Nicolaus olahus



Yüklə 2,07 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə94/227
tarix19.07.2018
ölçüsü2,07 Mb.
#57146
1   ...   90   91   92   93   94   95   96   97   ...   227

196

 



ANTAL GYÖNGYVÉR

aducătoare de pieire” (“lues pestilens”) – războiul, şi de prieteni şi de vatră, 

zadarnic este rugat, printre lacrimi fierbinţi, să oprească jalnica moarte:

   

“Hinc duris cruciatibus meorum

   

Vexares animum et meam quietem

   

Turbares lachrymis perennibus, sed

   

O, Lux atra, mihi meis maligna 

   

Rebus, iam, precor, abstine severis

   

Heu, a mortibus anxiisque damnis.” (697)

Arătându-i-se  poetului  îndoliat,  Phoebus  recunoaşte  nedreptatea  sorţii, 

îl  îndeamnă,  însă,  oferindu-i-se  frate  în  locul  fratelui  şi  consolându-l  prin 

invocarea altor prieteni, la acceptarea celor predestinate, cu atât mai mult cu 

cât îl ştie slujitor al cerurilor:

   


“In genibus Divum mortis vitaeque potestas

   

 

Est sita; quos contra dicere nemo potest.

   

Si tuus hic frater fato concessit iniquo

   

 

Quid crucias luctu pectora maesta gravi?

   

Fata Deum quemcunque ferant adversa dolorem

   

 

Hunc animo intrepido quemque subire decet.

   

Non caelestis homo temnas caelestia quaeque […]

   

Ruperunt rigidae fratris si stamina Parcae 

   

 

Frater ego tibi sum, tu mihi frater eris

   

Sunt etiam veteres alii doctique sodales.” (698)

Cuvintele de bineţe adresate de acelaşi pruncului Gabriel nu sunt simple 

urări de bine, ci, rostite de un zeu, au căderea ursitei sale, de bun augur:

   


“Salve, puer, salve, multos victure per annos

   

 

Atque olim proles o geniture bonos!

   

Tu patri matrique tu ac spes maxima surge 

   

 

Augebisque tuam maximo honore domum.

   

Omnigenaque tuos vinces virtute parentes 

   

 

Omnis posteritas teque tuoque colet.

   

Et meritos patriae laudes ad sidera tolles

   

 

Ac tua mortales fortia facta canent.

   

Tu nostros, fili, placidos imitabere mores

   

 

Praemia semper erit sic tibi vera salus,

   

Nosque pias verae Sophiae monstrabimus artes

   

 

Atque tuum semper vitae regemus iter.” (699)

Faţă de puterea zămislitoare de rosturi umane a acestor cuvinte, urarea, la 




NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE 

197


fel de luminoasă, a poetului rămâne doar o omenească speranţă. De aceea, el 

invocă în cuvântul său, într-un fel de rugă nerostită, sprijinul sorţii:

   


“Prospera processus rerum fortuna secundos

   

 

Ac tibi laetitiam et commoda multa feret.

   

Denique fatales quando compleveris annos

   

 

Et vitam Lachesis scindit acerba tuam,

   

Sidero Divum clarus statueris Olympo.” (700)

Altminteri, divinul nu este accesibil cunoaşterii umane. Numai profeţii 

şi  oracolele  îi  deţin  taina. Attila  îl  consultă  pe  sihastrul  gal  asupra  sorţilor 

bătăliei  catalaunice  –  “quem  sibi  Dii  eventum  belli  promitterent?”  (701). 

Dincolo de faptul că i se tălmăcesc viitoarele evenimente, înfrângerea sa, (de 

la prorocii săi află şi de moartea comandantului inamic), regele este confruntat 

cu propria sa identitate şi cu atotputernicia lui Dumnezeu, scrisă şi în stele, 

după cum i se atrage atenţia. Nici o împotrivire nu va fi schiţată; Attila se lasă 

mânat de “norocul” său: “Proinde licet Atila animo erat sollicitus de adverso 

futuri praelii eventu, maluit tamen fortunae se committere, et extrema omnia 

experiri, quam terga vertere ac virtutis suae gloriam foeda fuga dedecorare” 

(702). Odată angajat într-o bătălie, regele îşi urmează destinul pe tot parcursul 

ei,  iar  atitudinea  asumării  chiar  şi  a  eventualelor  eşecuri  îl  caracterizează 

permanent  şi  pretutindeni.  În  îmbărbătarea  militarilor  săi, Attila  nu  uită  să 

amintească renunţarea sa la privilegiile comandantului – fapt prin care împarte 

destinul cu ei: “Non ut ducem et imperatorem iure optimo facere convenit, me 



vobis praetuli, sed in omni utriusque fortunae eventu aequa vobiscum sum 

usus  conditione”  (703).  În  credinţa  lui  precreştină,  consideră  că  cel  care  îi 

călăuzeşte  în  purtatul  luptei  este  însuşi  ocrotitorul  neamului  hun,  zeul  răz-

boiului, de care depind sorţii de izbândă: “Si forti animo constiterimus, hostibus 

obviam progredientes, sperandum est Martem, belli, peculiare gentis nostrae 

numen, nobis propitium futurum” (704). S-ar părea că barbarul rege ocroteşte 

în suflet nădejdea că, prin puterea cumplitului Marte, va putea schimba cele 

predestinate de divinitatea căreia i se închină ascetul gal. Îşi asigură militarii 

că zeii veghează asupra destinului lor şi că, indiferent de soarta care îi aşteaptă, 

la rândul său, el le va fi alături, în orice destin: “Adiuvabunt Dii fortunam 

vestram, augebunt vires, gloriam et opes. Ego vero nusquam sum vobis defu- 

turus, vobiscum una omnia pericula, si sors ita ferat, constanti animo subi-

turus,  vobiscum  una  et  victurus  et  moriturus”  (705).  Aceeaşi  mărturisire 

despre asumarea sorţii o face, dincolo de teama înfrângerii, şi prietenilor celor 

mai apropiaţi: “Quum fortuna belli gloriam eventumque in sua habeat manu, 

se eam sequuturum, ac una cum eis omni cura labore, virtute enisurum, ne 

hostes victoria potiantur” (706). Nemaifiind aici vorba de fatum ci de fortuna



Yüklə 2,07 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   90   91   92   93   94   95   96   97   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə