94
Azərbaycan dili ilə mübarizə aparmaq üçün müxtəlif üsullardan istifadə
edirdilər. Azərbaycanda mədəni abidələri sıradan çıxarmaq maarif ocaqlarına və
s. bu kimi yerlərə fars xadimlərinin adını vermək, vilayətin Azərbaycan
toponimlərini fars toponimləri ilə əvəz etmək, yeni doğulan uşaqlara
Azərbaycan antroponimləri verilməsini qadağan etmək və s.
Nəhayət, 1932-33-cü ildə vilayətin inzibati ərazi bütövlüyünü, 1937-ci ildə
isə tarixi adını ləğv etməyi qərara aldılar. Azərbaycan bir başa Tehrana tabe
olan müstəqil inzibati rayonlara Qərbi və Şərqi Azərbaycana bölündü, 1937-ci
ildə isə Qərbi və Şərqi Azərbaycan 3-cü və 4-cü ostanlar adlanmağa başladı.
Həmin tədbir azərbaycanlıların milli birliynə, xalqın özü haqqında bütöv tarixi
təsəvvürünün qorunub saxlanmasına qarşı yönəlmişdi (41, 100-101).
Beləliklə, dövlətin milli siyasəti Azərbaycanı geridə qalmış əyalətə
çevirmək, azərbaycanlıları hər vasitə ilə assimlyasiya etmək məqsədini
güdürdü.
Çox paradoksal haldır ki, həmin illərdə fars müəllifləri azərbaycanlıların
dili və mənşəyi haqqında heç nə yazmır, onların mənşəyini sübut etmirdilər.
Fars A.M.Şüştəri özünün «İran – namə» əsərində qədim İranın tarixi haqqında
Avropa və Amerika tədqiqatları əsasında qeyd edirdi ki, Azərbaycan arilərin
vətəni yox müstəmləkəsi olmuşdur. Bundan əlavə müəllif tərəfindən tərtib
edilmiş İran dillərinin siyahısında S.Ə.Kəsrəvinin kəşf etdiyi Azərbaycanın
Azəri adlanan qədim dili göstərilməmişdi.
Güney Azərbaycanlılarının milli şüurunda yaranma və inkişafına ayrıca
əsər həsr etmiş V.Mustafayevə görə azərbaycanlıların milli şüurunun inkişafı
iki mərhələdən keçir: XIX əsrin axırlarından XX əsrin 20-ci illərinin ortalarına
kimi, 20-ci illərin ortalarından 40-cı illərin əvvəllərinə kimi.
Birinci mərhələ onunla xarakterizə olunur ki, əgər azərbaycanlılar əsasən
etnik şüura, vətənpərvərlik hissinə, yüksək siyasi şüura malik idilərsə və
özlərini Azərbaycan türkləri hesab edirdilərsə, azərbaycanlı ziyalılar əsasən
azərbaycanlılarda iranlılıq oriyentasiyası tərbiyə etməyə səy edirdilər. Əgər
Azərbaycan ziyalılarının nümayəndələrinin bəzilərində iranizm İran təbəəliyi
95
mənası daşıyırdısa, digərlərində etnik çalar kəsb edərək, fars millətini ifadə
edən anlayış kimi qavranırdı (41, 134).
Güney Azərbaycanda milli şüur və özünüdərketmə məsələlərini araşdıran
V.Mustafayev haqlı olaraq belə nəticəyə gəlir ki, birinci mərhələnin sonuna
yaxın azərbaycanlılar özlərini Azərbaycan türkü hesab edirdilər və bu ideya
ziyalıların bir hissəsi tərəfindən müdafiə olunurdu, lakin ziyalıların daha
tanınmış və hakim dairələrə yaxın nümayəndələri azərbaycanlılara onların İran,
ari mənşəli olmaları fikrini təlqin etmək üçün geniş ideoloji kampaniya
aparırdılar
İkinci mərhələ XX əsrin 20-ci illərinin ortalarından Azərbaycan millətinin
məzlum millətə çevrilməsi ilə başlanır (41, 134).
1925-ci ildə Rza şah Pəhləvi hakimiyyət başına gəldikdən sonra onun
yaratdığı dövlətə qarşı mübarizə aparan, onun mahiyyətini ifşa edən bütün İran
qəzetləri üzərində polis nəzarəti qoyuldu. Qəzet redaktorları heç bir məsələni
polisin icazəsi olmadan nəşr edə bilməzdi. Dövlətlə polis bəzi qəzet
redaktorlarına qarşı olmazın cəza tədbirləri görürdülər, onları zindanlara
salırdılar. 20 il ərzində (1921-1941) Azərbaycanda nəşr olunan qəzet və
jurnalların sayı 20-dən artıq olmamışdır.
Bu illərdə Təbrizdə Əliəkbər Pişva tərəfindən Azər (1925) M.Qənizadə
Səlmasi tərəfindən «Doure-qədid» («Yeni dövr»), (1926), Bağır Netaq
tərəfindən satirik «Ənkəbut» («Hörümçək») (1925), «Şimal-Qərb» (1928),
Hacıxan
Dadgəranın
başçılığı
ilə
«fəryadi-Azərbaycan»
(1927),
Məhəmmədəmin ədibin rəhbərliyi ilə «Mahtab» (1937), Həbibulla xan Ağazadə
tərəfindən «Şahin» (1929-1942), Urmiyada «İblağ» (1933), Əmir Nəzmi
Əfşarın Rizaliyyə (1930-1933) qəzeti, Ərdəbildə Həsənağa Hacı Məhəmməd
Hüseyn oğlunun redaktorluğu ilə Cövdət (1927) qəzeti nəşr olunurdu.
1920-1940-cı illərdə İranda baş verən siyasi-ictimai hadisələr o dövrün
ədəbiyyatına da təsir göstərərək öz əksini tapmışdı. Bu dövrdə İranda, xüsusilə
Güney Azərbaycanda Rza şahın diktaturasının bütün demokratik qüvvələrə, o
cümlədən ədəbiyyat və mədəniyyət xadimlərinə hücuma keçdiyi illər idi.
96
Bu dövrün azərbaycanca yazılmış nümunələrinə yalnız gizli çap olunmuş
kitablarda və şah hökuməti yıxıldıqdan sonra işıq üzü görən jurnal, qəzet kitab
və digər nəşriyyələrdə rast gəlirik.
***
Bildiyimiz kimi, Təbrizdə «Molla Nəsrəddin» jurnalının 8 sayı çıxmışdı.
1921-ci ilin fevral ayında nəşrə başlayan jurnalın həmin ayda iki, mart ayında
üç, aprel ayında iki, may ayında isə bir sayı işıq üzü görmüşdü.
Jurnalın nəşri ilə əlaqədar aparılan danışıqlar haqqında Həmidə xanım
xatirələrində yazırdı: «Əbülfət Ələvi jurnalın nəşri üçün danışıq aparmaqdan
ötrü vali və onun müşavirləri ilə Mirzə Cəlilin görüşünü təşkil etdi. Onların
jurnalı ancaq fars dilində buraxmaq haqqındakı təklifinə Mirzə Cəlil belə cavab
verdi: «Mən «Molla Nəsrəddin» jurnalını 15 il Azərbaycan dilində nəşr
etmişəm. Qafqaz Azərbaycanında olduğu kimi, İran Azərbaycanında da ancaq
azərbaycanlılar yaşayırlar, burada yalnız ayrı-ayrı savadlı adamlar fars dilində
danışırlar. Mən «Molla Nəsrəddin» jurnalını onlar üçün deyil, xalq kütlələri
üçün buraxıram. O şeyə ki, mənə, hətta rus hökuməti icazə verirdi, siz icazə
vermirsiniz. Təbriz şəhərində dörd erməni qəzeti nəşr edilir. Lakin bir nəfər
iranlı belə erməni dilini bilmir. Mən erməni dilini bilirəm. İndi ki, belə oldu
onda icazə verin mən jurnalımı erməni dilində buraxım.
Bu təklif valinin müşavirələrini pis vəziyyətdə qoydu. Onlar Mirzə
Cəlildən xahiş etdilər ki, hələlik gözləsin» (37, 91).
Əbülfət Ələvi xeyli danışıq aparandan sonra jurnalın Azərbaycan dilində
buraxılması barədə valinin razılığını ala bildi. Amma vali bir şərt qoymuşdu. O,
jurnalın baş məqalələrinin fars dilində yazılmasını tələb edirdi. Mircə Cəlil
valinin bu təklifinə razı olmadığını bildirdi. Ə.Ələvi bu narazılığı aradan
qaldırmaq üçün baş məqalələri fars dilində yazmağı öz öhdəsinə götürdü.
«Molla Nəsrəddin» Təbrizdə dərc olunan ilk nömrəsindən sonra senzorun
nəzərini yayındırmaq üçün elan və xırda xəbərləri fars dilində verilirdi. Fars
dilində dərc olunan bu materialları Ə.Ələvi hazırlayır, eyni zamanda jurnalın
fəal müxbiri kimi çıxış edirdi. Jurnalın Təbriz nəşrində Əbülfət Ələvi ilə yanaşı,
Dostları ilə paylaş: |