Proverbial poetry: its settings and syntax



Yüklə 6,58 Mb.
səhifə44/51
tarix09.08.2018
ölçüsü6,58 Mb.
#62171
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   51

____________________



1Examples may also be seen from other proverbial

expressions from other cultures. Consider Benjamin

Franklin's sayings: "Laziness travels so slowly that

poverty soon overtakes him" or "Diligence is the mother of

gook luck" (Bartlett J. Whiting, Early American Proverbs

and Proverbial Phrases [Cambridge, MS: Harvard University

Press, 1977], pp. 255, 109).

son]). The sonant-semantic playing on the words קַיִץ and

קָצִיר again draws the two stichs into a delightful

semantic-syntactic-phonetic unity. The semantic

repetition of the preposition ב [during] and the noun בֵּן

[son] adds a duo of semantically equivalent units.

Similarly the sound repetitions of the letters, ב, קצ, בן,

and the long hireq and sibilant following the mem initial

final participle in מֵבִישׁ and מַשְׂכִיל all add to the

feeling of equivalence. These elements of symmetrical

sameness lure the reader's attention to the two points

which turn the proverb into a contrastive antithesis:

(1) אֹגֵר / נִרְדָּם [gathers/sleeps]; and (2) מַשְׂכִּיל/ מֵבִישׁ

[wise/shameful]. The point is the classification of

activity/inactivity as a product of character (wise/

shameful), thereby exhorting to the former. Notice that

the initial and final elements of the colon are what

provide the contrast, while the inner units provide

repetitional sameness. Not only do the syntactic,

semantic, and phonetic levels combine symmetries to

highlight the contrast, but even morphological parallels

exist, as both lines begin with intransitive clause

subjects and both feature antithetical participles and end

the lines with long hireq participles which contrast

qualities. This is no mere coincidence. For example, it

is normal, when describing the quality of an item, to use

nominal vocabulary such as כְּסִיל [foolish 10:1b],

[righteous 10:6a], or רְשָׁעִים [wicked 10:6b, cf. 10:7, 8, 11

et al.]. The sage here matches the two noun phrases by

binding contrastive participles, rather than the normal

nominals, to characterize the actions of the repeated

[son]. While the overall syntax is repetitive, variation

is found as the writer opts for Qal and Hiphil participles

in the first colon but switches to Hiphil and Niphal

participles in the second. It is of further interest that

the second Hiphil participle מֵבִישׁ [shameful], the long

hireq matching the long hireq in the corresponding line

yielding the impression of sound equivalence. Thus, this

proverb highlights elements of sameness from the

syntactic, semantic, and phonetic hierarchies.

Another less complex isomorphic proverb is

Proverbs 14:18. While there are bi-colonic matches in the

syntactic elements employed VSO/SVO, the sub-lineal

syntactical equivalences go much deeper.




Both subjects ( פְתָאִים/ עֲרוּמִים) are nominals which experience

rather than perform the action of the verb. Normally,

transitive verbs take an agent rather than an experiencer

as a subject (cf. 10:8a, 12, 14a, 27a, 31a, 32). There is

also a front flip chiasm--initiating the proverb with the

positive verb נָחֲלוּ [inherit], then introducing the subject

second--ironically raising curiosity as to what it is that

the פְּתָאִים [simple], who normally would not be considered

as likely candidates for inheritance, should inherit. The

final object אִוֶּלֶת [folly] answers. The second subject,

who will experience the action of the verb, is

fronted--contrasting with the פְּתָאִים [simple] of the first.

The transitive verb follows, moving from inheritance to

crowning (appropriate to the royal court). Both verbal

elements of inheriting and crowning suggest a wealthy

conclusion; however, the writer crowns the עֲרוּמִים

[prudent] with a crown of דָעַת [knowledge]--the very

quality which separates him from the simple. Both objects

are simple nouns which act as patients. Thus the surface

structure and deep structure are syntactically isomorphic.

The elements of sameness do not stop with the semantic

contrasts between the two sets of nominals and synonymy of

the two verbs. Morphologically the nominals are

equivalent--both subjects being masculine plurals and both

objects being feminine singular. The variation in the

ordering of the verb elements is complemented by the

morphological variation--the first verb being a Qal

perfect, while the second is a Hiphil imperfect. Perhaps

it is coincidental, but the final letters on each of the

corresponding syntactic units are exactly the same

phonetically, thus adding to the feeling of equivalence

binding this proverb together.

One may respond that such isomorphic behavior is

just a function of the juxtaposing of two SVO sentences.

Several factors cause one to reject such a riposte.

First, to have single nominal subjects and objects in both

lines is rare, since a two-membered noun phrase subject is

the norm in Proverbs 10-15 (vid. 10:1a, 8, 21a, 24; 11:3

et al.) and double-membered objects are not lacking (10:3,

6b), although the single nominal object does indeed

predominate. Thus, there seems to be a syntactic

tailoring of this proverb so that the syntactic units

match precisely. Secondly, there are numerous cases of

SVO matches which do not exhibit a perfectly isomorphic

character (11:16; 12:6, 13:6). It must be admitted,

however, that there is a greater propensity toward

isomorphism among matching lines than among non-matching

lines (11:3, 15:2, 14); but that rather proves than

disproves the case that syntax provides the fundamental

units of equivalence which are expertly and artistically

woven into the proverbial poetic tapestry. The sage may

often vary his surface syntax, even in the midst of a

matching bi-colon (10:12; 11:16; 13:6); or he may desire

to match the surface syntax while creating deep structure

differences (11:13; 15:18); or he may vary both (12:6, 21;

15:20), yet maintain the overall SVO match. Thus, the

complete, artistic balance and symmetry of a totally

isomorphic bi-colon should not be taken insensitively.1

While the above total isomorphisms have

necessarily been taken from matching lines, in order to

stress the importance of the sub-lineal syntactic units

themselves, the syntactic equivalence in non-matching

lines should be elicited. Proverbs 10:11 is obviously not

a match (PscS/SVO), yet the two subject tagmemes are both

similarly constructed noun phrases with common deep


____________________

1Some may have noticed the purposeful avoidance of

the designation syntactic and/or morphological "repetition"

in favor of the terms "equivalence" and "symmetry"

(contrast Berlin, "Grammatical Aspects of Biblical

Parallelism," p. 21) due to the fact that "repetition"

often carries connotations of boredom and unartistic

dullness.

structures manifesting an item body part ( פִיi [mouth])

followed by a standard quality statement of that item (

[righteous]; רְשָעִים [wicked]). The morphological variation

from the singular righteous to the plural wicked should

not be overlooked. While the subject is clearly a

syntactic-semantic match, the rest of the bi-colonic units

do not match. The equivalent subject tagmemes in 10:11

reveal that sub-lineal syntactic units were used by the

sage as he constructed his saying, even though the

bi-colon itself does not match (cf. also 10:17). Cases of

horizontal isomorphisms (10:26; 11:2; 11:30) and

correspondence of tagmemes in embedded and independent

units (10:1, 6, 25; 11:6; 14:6) reveal the creative use of

syntactically equivalent units below the line level. In

Proverbs 10:26, for example, the symmetrical pattern of a

prepositional phrase, initiated with a and followed by

an item which has the ability to adversely effect the body

part listed in the second prepositional phrase initiated

by an ל. This shows that units of syntactic equivalence

are being used even horizontally within a single line.

The bi-colon concludes as the metaphor is realized by a

initial line with a ל initiated preposition in second

place. Indeed the relationships are complex, but the dual

repetition of the acrid and tearful reactions of the body

clearly illustrates the grimacings of the one sending a

sluggard. This is quite at home in realizing the Sitz im

Leben of these proverbs for royal courtiers.
Homomorphic Syntactic Equivalences

and Variations


The same point, that sub-lineal syntactic units

are used as elements of bi-colonic equivalence furthering

the parallelistic features which also occur within the

semantic and phonetic hierarchies, may be corroborated

from a brief discussion of homomorphic correspondences.

Homomorphisms differ from isomorphisms in that while

isomorphisms demand a totally equivalent tagmeme,

specifying a surface as well as a deep structure

equivalence, homomorphisms allow for variations in a

multitude of directions. The surface grammar may remain

exactly equivalent while the deep structure evinces

significant variation or the surface grammar may vary, yet

the deep structures still equivalent. Several examples

will be worked in order to demonstrate this phenomena

starting with bi-cola which are composed totally of

isomorphisms and homomorphisms. More bi-colonically

dissimilar examples will be used in support of the

contention that the monitoring of sub-lineal syntactic

units is important and that the six box tagmeme, as

suggested in this study, provides an adequate tool for

such monitoring.

Proverbs 10:15 provides an interesting total

iso/homomorphic verse. It is composed of matching nominal
sentences (SPsc/PscS) in chiastic order.

In both cases, the independent units (S, Psc, Psc, S) are

all isomorphic. The subjects, for example, are both noun

phrases, providing the item being discussed. The two

subject complements are also both noun phrases classifying

the subjects. Both initial noun phrases are horizontally

referenced later in the line by a pronominal suffix

(10:15a 3ms, 15b 3mp). This pronominal back-referencing

is interesting in that, in the first line, it is

referenced from the subject, while in the second it is

from the subject complement (as indicated by the dotted

lines). The homomorphism appears in the noun phrase

fillers. In the first colon הוֹן עָשִׁיר (wealth of the rich)

provides a normal, two-member noun phrase--the first being

the item of discussion (הוֹן [wealth]) and the second

specifying the possessor of the item (עָשִׁיר [rich]). This

is mapped onto the second line subject noun phrase with

certain variations. The subject noun phrase of the second

colon likewise has a common deep structure with the first

colon subject, in that it is composed of an item ( רֵישׁ

[poor]) followed by a specification of the possesor of

that poverty. The surface manifestation of the specified

possessor, however, is a pronominal suffix rather than a

matching noun. So there is a surface variation between

the nominal possessor in the first colon and the

pronominally suffixed possessor in the second. Thus there

are an elements of similarity and points of variation. It

is interesting that the variational pronominal suffix

closes the second line with a pronominal suffix which is

how the first line closes. Consequently, there is a

cross-over beyond the mappings provided for by the

tagmemes. That is, each line begins with a double nominal

noun phrase and finishes with a noun and attached

pronominal suffix. This structure is not chiastic,

although the syntax is. This provides an example of what

may be labelled complex chiasm--by which is meant that

there is an obvious chiasm of syntactic elements

(SPsc/PscS), but there is a non-chiastic ordering of

double nominal elements and closing noun with pronominal

suffix. A final point of interest in the second colon

subject tagmeme is the semantic unit to which the

pronominal suffix refers back--that is, דַּלִים [poor]. It

is interesting because it is that semantic element to

which the pronominal suffix is syntactically matched in

the first line ( עָשִׁיר [rich]). Thus, there is a syntactic

and semantic interweaving. The subject complements (קִרְיַת

עֻזּוֹ [his fortified city]; מְחִתַּת דּלִּים [ruin of the poor])

also provide another homomorphism, which varies both on

the surface and deep structure levels. Both begin with a

noun which is then modified in the first case by an

explication of the quality of the item, while the second

tells of the character of the one who possesses the item.

The semantic correspondence between קִרְיַת (town) in the

first and מְחִתַּת (destruction) in the second is obvious.

The qualifier in the first colon completes the colon with

the noun plus pronominal suffix עֻזּוֹ [his fortified] which

provides the non-chiastic correspondence with the end of

the second line. Hence, there is a complicated but

beautifully varied balance through the experiencing of

both chiastic and non-chiastic syntactic features. One

should not miss noticing the splitting of semantically

corresponding elements of the initial noun phrase ( הוֹן



עָשִׁיר [wealth of the rich]) in the second line, with דַּלִים

(poor) being found in the subject complement and רֵישׁ

(poverty) occurring in the matching syntactic subject.

The metaphorical symbol of strength and security



עוֻזּוֹ (fortified city) then is collapsed into the single

catastrophic noun מְחִתַּת (ruin), thereby obtaining the



024/023 reduction of the second line to three units.

Finally, one should not ignore the morphological variation

manifested both in the pronominal suffixes and in the

number of the nouns referring to the persons under

discussion. The rich are singular while the poor are put

in the plural. From this discussion of two homomorphisms,

it should be apparent that homomorphisms provide great

interest as they evince both elements of equivalence and

variation.

Proverbs 11:1 will not be discussed in detail,

other than to say that it provides a simple example of

homomorphic variation within a total isomorphic match.

The noun phrase elements of the two subject complements

form a homomorphism. תּוֹעֲוַת יְהוָה (abomination of YHWH;

11:1a) corresponds to רְצוֹנוֹ (his delight). Clearly this

manifests a Chomskian pronominalization transformational

procedure which is used to collapse the second line units

from four to three (024/023). Here there is a surface

structure variation monitored in the slot and filler boxes

of the tagmeme and a deep structure equivalence as seen in

the case box. Other interesting examples of total

iso/homomorphisms which will not be discussed are Proverbs

11:9 and 13 (11:13 also contains phonetic features).

Proverbs 11:18 provides an example of a bi-colon

which is not totally iso/homomorphic, yet demonstrates a

sub-lineal homomorphism. It is immediately noticed that




there is a heavy, double nominal noun phrase in the

objects of both lines. This is quite rare, since it is

usually the subject which contains the double membered

noun phrase in SVO cola. In order to reduce the elements

to the favored equivalent four (134/224), the subject in

the first line is a singular nominal רָשָׁע [wicked] which

acts as the agent. More commonly רָשָׁע [wicked] is used to

qualify an item; but here it stands alone. The noun

phrase object in the first colon פּעֻלַת־שָׁקֶר (false wages) is

a standard item followed by a qualifier (שָׁקֶר [false]).

This noun phrase tells the product of the wicked's

efforts: false wages. The second line contains a doubled

noun phrase subject which is an embedded transitive

clause. The normal semantic antithesis is gained from the

contrast between רָשָׁע / צְדָקָה (wicked/righteousness). The

surface syntactic construction of the subject is

different, although both participate as the agents in the

deep structure. With a doubled membered noun phrase as

the subject and an important noun phrase object, the

heaviness of the second colon is lightened to match the

syntactic units of the first line by the gapping of the

verb. The use of זֹרֵעַ (sows) with the abstract צְדָקָה

(righteousness) metaphorically presents fruitfulness as a

result of proper character rather than of economic

scheming. The rationale behind the double membered noun

phrase objects may be accounted for not only by the

isomorphism which draws them together as syntactically

equivalent units, but also by the phonetic-syntactic-

semantic crossover. The obvious semantic contrast is

between פְּעֻלַּת (wages) and שֶׂכֶר (reward), and שָׁקֶר (false) and



אֶמֶת (true). The syntax follows this same ordering by its

strong, isomorphic equivalence. This is all quite normal

until one notices the phonetic play going on between שָׁקֶר

(false) and שֶׁכֶר (reward). This adds an element of delight

and further binding of the objects together. The play

requires an unusual, two-unit noun phrase object in both

lines in order for the play to work. The phonetic

parallel crosses semantic and syntactic equivalences to

bind the doubled units together. This example

demonstrates, once again, that if one is going to

appreciate the sages' poetic artistry, he must be

sensitized to parallelistic features from all three

hierarchies (syntax, semantics, and phonetics). To fixate
on one element in the appreciation of parallelism is to

emaciate the richness of poetic craftsmanship and settle

into banal prosaicness.

One further example will demonstrate the ability

of the tagmeme to deictically monitor both surface and

deep structure relationships. Proverbs 10:8 provides an

example of a non-matching line type IV bi-colon (SVO/SV).

While the overall, colonic syntactic structures are

different, the sub-lineal units do manifest a clear design

in the direction of syntactic equivalence and symmetry.


The noun phrase subjects, for example, are an isomorphism

where the qualities precede, rather than follow (which is

much more frequent), the items they qualify. The subject

noun phrases are contrasted by the qualities of each,

while the items referenced are rather normal corresponding

body part pairs ( לֵב [heart], שְׂפָתַיִם [lips]). The

morphological variation (singular to dual) is a result of

the noun items chosen. Thus, semantically and

syntactically the subject noun phrases are bound together.

There is, however, a deep structure difference between the

two subjects as a result of the verb form used the first

( יִקַח [accept]) being an active Qal, while the second (יִלָּבֵט

[ruin]) is a passive Niphal. As a result of these verbal

shifts, the isomorphic noun phrases perform two very

different deep structure roles in the bi-colon. The

subject of the first line, חֲכַם־לֵב [the wise in heart],

becomes the actor doing the action described in the verb

and object (accepting commands). In the second colon the

subject ( אֶוִיל שְׁפָתַים [a chattering fool]) is not described

as doing the action of the verb, but as the recipient/

experiencer of the action described by the passive verb

( יִלָּבֵט [comes to ruin]). There is, then, a surface

correspondence between the two subjects, which draws them

together for a deep structure contrast (Agent/Experiencer).

Finally, the tendency to move from a four- unit initial

line down to a three unit second line is accomplished by a

collapsing technique which uses the passive verb and,

consequentially, allows the object noun to be dropped.

So, the two verbs also manifest a surface correspondence;

but in the third box it is seen that there is a deep

structure movement from the active to the passive and from


Yüklə 6,58 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   51




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə