Misir S
əfərov
160
Lakin uydurma t
əbirlər icabından və əvvəlcə uydurulmuş
b
əzi təbirləri qullanmaqdan anlaşılmamaq qorxusuyla,
müh
ərrir vaz keçmişdir. Bunun üçün kitabda ərəbi
və farsi
sözl
ər, istilahlar olduqca boldur. Lakin bizim fikrimizcə,
türkc
ə qonuşub anlaşılmamaqdan isə ərəbcə və fars sözlərə
şimdilik razı olaraq anlaşmaq daha iyidir, faydalıdır.
Əsərin böylə bir mövzu üzərində birinci dəfə yazılmış bir
kitab olduğun da xatirdən çıxarmamaq icab edər” (səh.24).
“Türk-
tatar lisaniyyatına mədxəl” əsəri universitet
t
ələbələri üçün dərslik kimi nəzərdə tutulmuşdur. Birinci
f
əsil “sözlərin üzviyyəti (fiziologiyası)” adlanır. Bu
f
əsildə danışıq səsləri, onların fiziologiyası, növləri, səsləri
h
ərəkətə gətirən psixoloji amillər və s. şərh edilir: “Demək
oluyor ki, söyl
əmək üçün əvvəla sədaları və kəlmələri
istehsal, y
əni tələffüz edə biləcək müəyyən
üzvlərimiz,
sonra da ümumiyy
ətlə, ruhi qabiliyyət və məqsədimizi
ifad
əyə meyl və arzu bulunması şərtdir. Demək ki, təkəl-
lüm hadis
əsini gərəyi kibi anlamaq üçün, məsələyi ikiyə
t
əqsim etmək lazımdır. Birincisi, üzvi cəhəti, yəni
k
əlmələri təşkil və tələffüz
üçün zəruri olan müəyyən
üzvl
ər, ikincisi, bu üzvləri hərəkətə gətirən ruhi, daxili
f
əaliyyət və qabiliyyətimiz. Birinciyə səslərin üzviyyəti-
fiziologiyası, ikincisinə isə səslərin mənəviyyatı, yaxud
ruhiyy
əti-psixologiyası deyilir” (səh.25-26).
Bir çox Avropa v
ə Şərq xalqlarının dillərinə yaxşı
b
ələd olmağının nəticəsidir ki, o, dünya dillərində möv-
cud olan danışıq səslərini
təhlil etmiş, hətta onların sayını
da mü
əyyən edə bilmişdir. Bu fəsildə müəllif türk dillə-
rinin s
əs sisteminin tədqiqinə geniş yer vermişdir. O, türk
dill
ərində olan danışıq səslərini sait və samit səslər adı ilə
iki yer
ə ayırmış, onların əsas cəhətlərini, əmələgəlmə
Az
ərbaycan dili məsələləri
161
fiziologiyasını, işarə olunduğu hərfləri göstərmişdir. “Səs-
l
ərin ruhiyyəti” bölməsində isə danışıq səslərinin insanın
sinir sistemi il
ə bağlı olduğu fikrini əsaslandırmışdır. O,
insanın danışığı ilə əsəbləri arasındakı əlaqəni
sadə və
anlaşıqlı bir dil ilə izah edir, hissi və əsəbi durumun insan
nitqin
ə, səsin tonuna təsir etməsi fikrini irəli sürür və
əsaslandırır. Ümumiyyətlə, bu hissədə danışıq səsləri,
onların əsas xüsusiyyətləri haqqında maraqlı fikirlər var.
“Şəkillər” adlandırılan bölmədə sözləri bir-birilə bağlayan
şəkilçilər, dildə şəkilçilərin vəzifələri, türk dillərində
şəkilçilərin sözlərin forma və mənasını dəyişən mühüm bir
amil olduğu izah edilmiş, sözlərin bir-birinə bağlanması
kimi m
əsələlərə də münasibərt bildirilmişdir.
B.Çobanzad
ə dünyanın bir sıra dillərində sözlərin
şəkil
dəyişmələri izah etmiş, flektiv dillərdə sözlərin
kökd
ən, türk-tatar dillərində isə şəkilçilər vasitəsi ilə
d
əyişdiyini misallarla aydınlaşdırmışdır.
“Hansı dili mükəmməl hesab etmək olar və ümu-
miyy
ətlə, dillər necə mükəmməl olur” kimi məsələlərə də
öz münasib
ətini bildirən tədqiqatçı apardığı elmi araş-
dırmalardan sonra bu qənaətə gəlir ki,
dillərin mükəm-
m
əlliyi həmin dildə danışan insanların elmi, iqtisadi,
siyasi inkişafı ilə bağlı lüğətlərinin, söz xəzinəsinin
genişliyi ilə əlaqədardır: “Lisanların mükəmməlliyyəti
m
əsələsinə gəlincə hər lisan bu dildə qonuşanların düşün-
c
ələrini və bunların əşya arasında görə bildikləri mün-
sib
ətləri anlatmağa müqtədirdir. Lisanların bir-birinə qarşı
olan f
əaliyyəti, üstünlüyü sərflərinə və ümumiyyətlə,
t
əşəkküllərinə təəllüq etməyib yalnız bu lisanda qonuşan
adamların fiziki inkişafına və bunun nəticəsi olaraq lüğət-
l
ərinin, söz xəzinələrinin
zənginliyinə və mücərrəd, dərin,
geniş mənalı sözlərin mövcudiyyətinə bağlıdır” (səh.57).
Misir S
əfərov
162
Sonrakı hissələrdə müəllif sözlər, sözlərin sinifləri,
cüml
ə haqqında fikirlərini şərh etmişdir. “Lisanların
şəcərəvi təqsimi” bölməsində tədqiqatçı müxtəlif dillər
arasında müqayisəli qarşılaşdırma apararaq bütün dillərin
bir ana dild
ən törəməsi fikrinə münasibətini bildirir və bu
fikri daha
doğru hesab edir: “Bütün bu lisan ailəsi bir
ümumi lisandan doğmuşdur ki, bu lisana ana lisan –
pra`fzık təbir olunur” (səh.69).
“Kitabiyyatda” 74 elmi m
ənbə göstərilmişdir. Bu
m
ənbələr yazıldığı dövr üçün nə qədər qiymətli idisə, bu
gün d
ə öz dəyərini saxlamış elmi məxəzlərdir
və hər bir
t
ədqiqatçıya kömək edəcək, yol göstərəcək qədər qiymətli
elmi
əsərlərdir.
Ümumiyy
ətlə, “Türk-tatar lisaniyyatına mədxəl”
əsəri türk dilçiliyində türkologiya və nəzəri dilçilik sayə-
sind
ə qiymətli bir mənbədir. Əsərdə dilçiliyin elə bir
problemi yoxdur ki, B.Çobanzad
ə ona münasibət bildir-
m
əsin. Dilçilik sahəsində tədqiqat
aparanlar bu kitabdan
xeyli faydalı məlumatlar ala bilərlər.
2007