Yann e benn e-unan eo hennez : He is his own man



Yüklə 1,02 Mb.
səhifə4/23
tarix30.10.2018
ölçüsü1,02 Mb.
#75980
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Laz a fetepañs : Murder.

Ober a fetepañs : To do on purpose.

Fetister - iou (go) : Density.

Fetiz (gw) : Dense - Massive - Solid.

Brumenn fetiz : Heavy fog

Feuka (v) - Feuki (v) : To nettle - To offend - To give offence - To pique.

To vex.

Feuka unan bennag : To hurt somebody’ s feelings.



Beza feuket (gand eun dra bennag) : To take offence at something - To be vexed at something - To take umbrage at.

Ha gouzoud a rit int bet feuket o klevoud an dra-ze : Do you know that they were offended when they heard this saying.

Feuket o-deus anezi : They have upset her.

Me a oa feuket: I mylself was outraged.

Plijoud a ra deoh feuka ahanon: You take delight in vexing me.

Feuket e oant eun disterra: They were a little hurt.

Feukuz (gw) : Burdensome.

Feul (gw) : Bobbish - Bouncy.

Feulz (gw) :

Den feulz : Raving mad.

Feulz evel eun taro : Like a charging bull.

Feulzter (go) : Mettle - Violence.

Feunten - iou (gr) : Fountain

Feunten an dour a vuhez : The fountain of youth.

Feunteun he dour ruz - merglet : Shaby beats spring.

Feur (gr) : Pelt.

Feur - iou (go) : Rate - Tariff.

Emveva a ran dre feur : I am on diet.

Feur an arhant : Rate of living.

Ne oa ket braz ar feur anezo war ar marhad :They didn’t have a very high rate of exchange on the market.

War feur emaon em zi : I am a tenant in my house.

Feurer - ien (go) - Feurmerez - ed (gr) : Furrier - Lessor.

Feurjadenn - ou (gr) : Statistics.

Feurjedoniez - iou (gr) : Statistics.

Feurmi (v) : To hire - To rent.

Ti da feurmi : House to let.

Feurmour - ien (go) : Tenant.

Fêz (gw) :

Me a zo fêz : I am exhausted.

Fibourh (go) :

Pebez fibourh ! : What a hullabalow!

Fibu (ho) : Gnat - Mosquito.

Flemmadur fibuenn : Mosquito fite.

Ficha (v) ( gand) (v) : To bedeck - To adorn - To deck - To decorate - To embemmish - To plenish - To rig out.

Ficha eun dra bennag gand garlantez : To hang something with garlands.

Ficha o lost a ra ar chas : Dogs wag their tails.

En em ficha : To doll oneself up - To smarten oneself up.

Beza fichet er haerra : To be in full feather.

Seza a zo oh en em ficha evid mond er-mêz : Seza is getting dolled up to

go out.


Fichenn - ou (gr) : Docket.

Fichennaoueg - ou (gr) : Index card.

Ficher-treid (go) : Chiro - podist.

Ficherez (go) : Decoration.

Fichet (gand) : Bedigt (gw).

Fichet kaer : Smart .

Fichet e oa ar mogeriou gand : The walls were adorned with.

Beza fichet er haerra : To be dressed up to the nines.

Fichfichal (v) : To fidget.

Fidamdoue :

Fidamdoue! : Damn and blast! - Mild form or sacristy!

Fidel - ed (go) :

Ar fideled : The Faithful.

Fidel (gw) :

Chom fidel d’al lezenn : To live in observance of the law.

Fidelamant (adv) : Faithfully.

Fidoriennou (l) : Balderdash.

Fier: Me am-eus lakeet va famill fier-brein: I really spoiled my familly rotten.

Figuz (gw) :

Beza figuz (war) : To be dainty.

Beza figuz war ar boued : To be particular about one’s food

Ober beg figuz : To be faddy.

Ober beg figuz e-keñver ar boued: To turn one’s nose at food.

Re figuz ennor an unan : Brash - Bumptious.

Filañ (v) : To cede.

Filbicher - ien (go) : Tiresome .

Filip - ed (go) : Sparrow.

Beza euruz evel eur filip d’ar peurzorn : To be happy as the day is long - a king -

a sand boy.

Filipad (v) : To squeal .

Film - ou (go) : Film - movie.

Film hudur : Blue movie.

Eur film a liou : A colour film.

Filma (v) : To film.

Filoster - ien (go) : Tiresome.

Filouta (v) :

Etre filouta ha laerez ez euz eun tammig hent : There is a lot of difference between deception and theft.

Fin :


Fin an dispar : The end of the revolt.

Fin ar zizun : The last of the week.

E fin an endervez : In the late afternoon.

E fin ar miz : At the turn of the month.

War-dro fin an noz : In the fourth watch of the night.

Gant fin e bred edo : He was just finishing dinner

A-benn ar fin e teuio a-benn da houzoud : He ‘ll find out about in the end.

E fin ar roll : At the foot of the list.

Da baka e fin ar pred : To be taken after meal.

Va selaouit beteg ar fin : Hear me out .

Me a jomo amañ beteg ar fin: I ‘ll stay here to the end.

Ema fin ar bed o tond warnom: The world was at end.

A-benn ar fin: All in all.

Ne vo fin ébéddezañ: It would never end.

Ar pez-c’hoari ne oa fin ébéddezañ: The play was interminable.

Fin (gw) : Slick - Tricky.

Finoh eo eged kaoh louarn : He ‘s as sharp as they make’ em - Mischevious as a box of monkeys.

Eun den fin a zo anezañ : He is very perspicacious.

N’oh ket fin a-walh evid mond da glask tro warno : You are not smart enough to manage them.

Finesa :


Den leun a finesa : Man of low cunning.

Paka unan bennag dre finesa :To take so by surprise.

Finland (gr) : Finlande.

Finouc’hellat (v) (pigs) : To burrow.

Finsalvet! : Gosh.

Fiñv - ou (go) : Action (movement) - Motion.

Fiñvadenn - ou (gr) : Action ( movement) - Evolution - Motion.

Fiñval (v) : To agitate - To move - To stir.

Fiñv difiñv : Agitated.

Fiñveziou (l) :

Soñjal er fiñveziou diweza : To contemplate one’s end.

Fiñvus (gw) : Mobile.

Firbouch (go) : Bust.

Firbouch a zo en-dro din : There is something going round here.

Firbouchal (v) : To mouse about - To pry - To rummage - To snoop -

Firbouchal en-dro : To nose about.

Fisa (v) : To foment.

Fisel (ho) :

Eun tamm fisel : A bit of string.

Pennou fisel: Bits of strings.

Planta fisel gand unan bennag : To give someone a good blowing up -

To dot him one - To drub -To give someone a good luding - To give someone

gruel - To hammer at someone - To snap someone’s head -To paste someone -

To pound the asphaltat / on / someone - To give someone socks - To Trounce

Plantet am-eus fisel gantañ : I dotted him.

Paotred Mari Robin o-deus plantet fisel gantañ : The cops roughed him.

Fissa (v) - Fissi (v) : To promote.

Fistilla (v) : To prattle.

Fistillerez (go) : Blabbing - Chatter - Tattle.

Fistoull (go) : Bust - Obseqious - Subversient .

Fistouller - ien (go) : Tiresome.

Fiziabl (gw) : Reliable.

Fiziañs (gr) : Confidence - Reliance.

Fiziañs en unan bennag : Belief in someone.

Fiziañs en eun dra bennag : Belief in something.

Kaoud fiziañs en unan bennag : To have faith in someone.

Lakaad ar fiziañs en unan bennag : To repose.

Va oll fiziañs a zo ennout : I have total confidence in you.

Fiziañs braz am-eus ennañ : I have the utmost confidence in him.

O fiziañs a hellont lakaad enni : They can trust her.

Ar fiziañs a ra diouer dezi : She lacks sefl confidence.

N’am-eus ket eur vogedenn fiziañs en taol-se : I have not the slightest confidence that will woork.

N’am-eus ket gwall fizians ennañ: I put little reliance in him.

Ne heller kaoud fiziañs en den ébéden deiz a hirio, neketa? : You cannot trust anybody these days,can you?

Ar fiziañs da hounid arhant : The hope of gain.

Kollet hor boa pep fiziañs da veza savetaet : All hope of our being saved was at last abandoned.

Lakaad ar fiziañs en amzer da-zond : To put one’s own in the future.

Or fiziañs on-eus lakeet ennoh : We are building our hopes on you - We are in our hands.

Ho pet fiziañs : Have no fear.

Fizik :


Troiou fizik : Magical tricks.

Fizioud (v) : To commit - To confid - To consign.

Ne hellan ket fizoud ennoh?: I cannot count on you?

Fiziuz (gw) : Confident.

Flabousat (v) : To puddle.

Flahad - ou :

Ro eur flahad dezañ : Smack him one.

N’edo ket pell ar flac’had: A slap was in the offing.

Flahota (v) : To paw

Flak (gw) : Insipid.

Meuz flak : Tasteless food.

Flakadur - iou (go) : Sag - Slump.

Flakenn - ou (gr) :

Flakenn war an tredan : Voltage drop.

Flamboesenn (gr) : Raspberry.

Flamina (v) : To blaze-up.

Flamm (gw) :

Nevez flamm : Brand new - Fresh from the mind .

He harr dre dan nevez flamm : Her brand new car.

Flamm - ou (go) : Blaze - Flame.

Krog ar flammou (e) : Aflame.

Flamm (gw) : Flaming.

Flamma (v) :

Ne fell ket d’an tan flamma: The fire refused to blaze.

Korzenn-flamma : Blowlamp.

Flammeg (gw) : Flaming.

Flammer (go) : Blowlamp.

Flancha (v) : To incise.

Flandrez (gr) : Flanders.

Flanellenn - ou (gr) : Flannel.

Flani (v) : To blandish.

Flap (go) : Patter.

Lakaad ar flèbhag ar flap da vond en-dro : To set the tongues wagging.

Flapa (v) : To flap - To flick (birds) - To tattle.

Flapa an diouaskell : To quiver its wings.

Flastradur - iou (go) : Squash .

Flastra (v) : To beetle - To crush - To squelch - To squash - To stun .

Flatara (v) : To squeal.

Flatoul (go) : Denouncer.

Flatoulad (v) : To be in the dump.

Flatoulad eur studier : To rat a student.

Flatra (v) : To denounce - To sneak.

Flateret he-deus d’ar mestr-skol : She preached for the school - master.

Flatradenn - ou (gr) : Denunciation.

Flatrer - ien (go) - Flaterez - ed (gr) : Spy - Squealer - Stool (fig) -

Denouncer - Indicator (person) - Talebearer.

Flatrerez (go) : Denunciation.

Flèb :


Lakaad ar flèb hag ar flap da vond en-dro : To set tongues wagging.

Flechat (v) : To stooge around.

Flegasenn - ed (gr) : Spineless .

Eur pez flegasenn : A big lump of a girl.

Flegenn - ed (gr) :

Eur pez flegenn : A big lump of a girl.

Flemm - ou (gr) : Gibe - Scoff - Sting - Taunt - Sarcasm.

Taol flemm: Sacarstic remark.

Flemmadenn - ou (gr) : Gibe - Scoff - Taunt - Sarcasm .

Flemmadur - iou (go) :

Flemmadur fibuenn : Mosquito fite.

Flemma (v) : To nettle - To prick - To taunt - To satirize

Beza flemmet gand : To get bitten ( bee - snake).

Flemmet e oa bet gand eur wespadenn : He was stung by a wasp.

Beza flemmet gand ar homzou-se : To be greatly nettled by - at this remark.

Flemmer - ien (go) : Scoffer.

Flemmerrez (go) : Jeer - Quip.

Flemmskrid - ou (go) : Lampoon - Pamphlet.

Flemmuz (gw) : Caustic - Ironical - Piquant.

N’eo ket flemmuz he fluenn : Her style has no bite.

Flemmusted (gr) : Irony.

Flêr (go) : Infection - Smelliness - Stink - Stench.

Flêr (gw) :

Mouez flêr : Foul words.

Beza gand ar flêr : To smell bad.

Flêria (v) : To infect - To stink .

Flêriuz (gw) : Fetid - Sickly.

Fleüt - ou (gr) : Flute.

Fleüter - ien (go) : Flutter.

Flibiser - ien (go) : Tiresome.

Flip (go) : Grog.

Neuze gand ar flip hag ar flap emaoh dija?: So, the hen are clacking already?

Flipa (kildorn) (v) : To bunko.

Flipad - ou (go) : Blow.

Flipiri (go) : Chiffonier.

Flister - iou (go) : Jet..

Flisterez (water - blood ) (gr) : Squirt - Syringe.

Flisterez dour : Wagtail.

Flistra (v) : To jet - To spurt.

Flistradenn - ou (gr) : Spirt - Spurt .

Floch :

Kavoud floch : To find a berth.



Flod - ou (bagou) (gr) : Fleet.

Flodig : Flotilla.

Floderez (go) : Bootleging.

Flodi (v) : To bootleg.

Floh - ed (go) : Page.

Flohed a enor : Page a enor.

Flotantenn - ou (gr) : Box coat.

Flour (gw) : Mild.

Komzou flour : Honeyed words - Mealy mouthed.

Beza flour an teod: To oil one’s tongue.

Floura : To caress - To flatter - To fondle - To stroke.

Floura ar hi a-hin e vleo : To stoke the dog backward.

Tro-floura : Euphemism.

Flouradenn - ou (gr) : Caress.

Flourig :

Konta flourig d’eur plah : To carry on a little flirtation with a woman.

Konta flourig d’ar merhed : To make sweet talk with the ladies.

Ar pehed flourig : The besseting sin.

Flourigad (v) : To caress.

Flugaj - ou (go) : Balderdash.

Flugez :

Konta flugez da unan bennag : To humbug someone.

Foar - iou (gr) :

Foar war an tiegez : Distribution (of wealth).

Beza ar foar war : To go bankrupt - To go bus - To be up.

Lakaad foar war : Offer for sale - To put something for sale - To sell off.

Lakaad foar war an traou : To bargain away - To barter away - To be on the market

To cope under the hammer.

Fobal (go) : Foot-ball.

Foeltr ( go) :

Mond gand ar foeltr : To barrell along.

Gand ar foeltr : At a rare bat.

Eur paotr a foeltr forz : Death trap - Desperado.

Foeltr e reor : Desperado - Dare devil .

Foeltra (v) :

Ne gar ket foeltra eur gwenneg : She doesn’t like spending money.

Foenn : Hay.

Keria ar foenn : To get the hay - To rick the hay.

Ar bern foenn : The hay - cock.

Foenner - ien (go) : Haymaker.

Foennerez ( go) : Haymaking.

Foenn-gall (go) : Alfalfa.

Foerell : Diarrheoa - Gripes.

Lakaad ar foerell gand an arhant : To throw money by the handfulls - To lash out of expenditure - To make a splash with.

N’ema ket ar foerell gand on arhant :We have no money to burn.

Ar hrak aotrou a oa ar foerell war e arhant : Young hopeful was spending lot of money.

Ar foerell a vez bepred gand heh arhant : She is always dipping her hand into her pocket.

Petra ar foerell a hoarvez ganeoh? : What the devil is wrong with you?

Gand ar foerell ema : She has the trots.

Foerigell (gr) : Jitters.

Foerelleg (gw) : Jittery.

Foeta (v) : To flog.

Foeta bro : To travel about - To pioneer - To ramble -To roam about -

To knock about the world.

Re ziwezad eo foeta reor pa vez brammet : To lock the stable door after the horse has gone.

Fok - ou (go) : Jib.

Folklor - iou (go) : Folklore.

Foll (gw) : Demented - Lunatic.

Follenn - ou (gr) : Leaflet - Sheet.

Follenn - houarn : Sheet iron.

Follenna (v) : To scan.

Fonded (gr) : Affluence.

Fonder - iou (gr) : Affluence.

Fondiri - iou (gr) : Foundry.

Fonna (v) : To abound.

Fonnded (gr) : Abundance.

Fonnder - iou (go) : Abundance - Profusion.

Fonnuz (gw) : Abundant - Abundantly - Ample - Bounteous -

Bounteously - Copious - Lush - Plenteous - Profude - Substancial.

Eostad fonnuz : Heavy crop - Plentiful crop.

Fonnuz meurbet e oa ar boued : There was profusion of food.

Fonnusted (gr) : Abundance - Profusion .

Fonnuster - iou (go) : Abundance.

Foñs :


Eun eil foñs bragez: An extra bottom.

Er foñs : At bottom.

Kas eur vatimant d’ar foñs : To send a ship to the bottom.

Foñsad :


Tapoud eur foñsad : To get drunk.

Fonta (v) : To dissolve.

Fontigell (gr) : Bog.

Foran (gw) : Prodigal.

Forani - Forana (v) : To squander.

An neb ne zastum ket ganin a zo o forani : He who does not gather with me scatters

Forban - ed (go) - Forbanez - ed (gr) : Thief - Freebooter - Highbinder - Pirate.

Forbana (v) : To buccaneer - To relegate.

Forbani (v) : To deport.

Forbanerez (gr) : Buccaneering - Ostracize - Piracy.

Forbannerez - iou (gr) : Banishment - Deportation.

Forh (gr) : Pitchfork.

Chom gand ar penn war ar forh : To stare into vacancy.

Honnez a vez atao he fenn war he forh : She is always in the clouds.

War va forh edo va fenn : My thoughts were elsewhere.

Ema he fenn war ar forh : Her thoughts are far away.

Paolig hag e forh : Old Nick.

Forha (v) : To straddle - To straddle.

Forhellegez (gr) : Ambiguity.

Forhelleg (gw) : Ambigous.

Foreant - ed (go) : Vagabond

Forest - van (gr) : Untrodded forest.

Forn - iou : Oven.

Forn an Ankou : Crematorium.

Forn ar ber : Roaster.

Digor eo ar forn : It’s pretty hot

Amañ eo digor dor ar forn: This room is hot as an oven.

Fornez - iou (gr) : Stove

Fornier - (ien) raz (go) : Charcoal burner

Fornigell - domma (gr) : Furnace - Stove

Fornigell gaz (gr) Gas cooker

Fortun - iou (gr) :

Eur fortun vad : Eligible young man - Prospect (weeding).

Fortun vad : Good marriage - A good match

Eur fortun vad a oa anezi a gave dezañ : He condidered her as an acceptable wife.

Kavoud eur fortun vad : To make a good match.

Fortunia (v) : To marry - To get married

Felloud a ra dezi fortunia : She is after a husband.

Beza gand ar c’hoant fortunia : To dream of marriage.

C’hoant fortunia a zo savet enni : She wants to hang up her hat.

Kaoud daou vab da fortunia : To have two sons marriageable.

Forz (go) :

Forz pehini ahanom : Any one of us.

Forz peur : Any time.

Forz peleh : Wherever.

Forz piou : Anybody - Someone - Any man.

Forz pehini : Any.

Forz penaoz : Anyhow - After a fashion .

Forz va buhez! : To cry murder.

Forz peseurt beleg a lavaro deoh: Any priest will tell you.

Forz penaoz: In any case.

Forz penaoz e teuio: He will come, anyhow.

N’eus forz : It didn’t matter.

N’eus forz piou : Any old bod.

N’eus forz da be vare : Any time.

N’eus forz peleh : Anywhere.

N’eus forz petra : Anything.

N’eus forz piou a hell hen ober : Anybody can do dit.

Ne ran forz : I am not bothered.

An dra-ze ne ra ket forz : It makes no odds.

Debri a reont n’eus forz petra : They eat anything.

Deuit forz peseurt dervez : Come any day.

Ober forz euz : To be appreciable.

Me a ra forz petra a vo greet : I don’t mind, it is all one to me.

Me ne ran ket forz gand fin ar béd : I am not bothered with the end of the world.

Forz pegen desket e hellfe beza ne oar toud an traou : How learned He may be, He doesn’t everything.

Forz: Gand ar yenijenn ne veze greet forz ebed: As for the cold, they took no notice of it.

Deski dre forz ober: To complete one’s training on the job.

Echui da zeski ar vicher dre forz ober: To complete one’s training on the job.

Foto - iou (gr) : Photography.

Foubou (go) : Murmur.

Fouedenn (gr) :

Eur fouedenn domm : A sudden flush.

Fouet - ou (go) : Little conger eel.

Fouet boutik : Spendthrift - Squander.

Ober fouet boutik : To go smash.

Fouetenn: A lashing rain.

Foug :


Kaoud foug ouzor an unan : To pride oneself.

Fougarez - Fougerez (go) : Bravado.

Fougaser - ien (go) - Fougaserez - ed (gr) : Boaster - Braggart - Braggadocio

Bouncer - Bully.

Fougaserez (go) : Bluster - Brag - Pretention.

Fougasi (v) : To bluster - To boast - To brag.

Troet e oa kentoh da fougasi : He is rather given to boasting.

Fougasuz (gw) : Pretentious.

Fouge (go) : Conceit - Vanity

Fouge ennor : Very proud of oneself.

Fouge a oa enno : They were proud of oneselves.

Ober fougeou : To prevail .

Fougeal (v) : To bluster - To brag - To brave.

Fouger - ien (go) : Braggadocio - Braggart - Bouncer - Bully.

Beza eur fouger : To blow one’s trumpet.

Fougerez (go) : Brag - Bragging.

Fougeuz (gw) : Conceited.

Fouillezea (v) : To disband.

Foultre (adv) :

Ne ran ket foultre kaer : I don’t care a bit - I don’t care a toss.

Fourchetez - iou (gr) : Fork.

Fourgad (go) : Bust.

Fourgadenn - ou (gr) : Frigate.

Fourgas :

Lakaad fourgas ha freuz e-touez ar boblañs : To stirr up and incite the crowd.

Fourk - ou (go) :

Prenn da fourk : Don’t show your medals .

Fourm (go) : Stagefright.

Fourmaj - ou (go) : Cheese.

Fourmajer - ien (go) : Bombax.

Fourrad avel (go) : Blow.

Fourra (v) :

Fourra ar fri e kement soubenn ‘ zo : To put in one’s two cent’s work.

Fourra unan bennag er-mêz : To put - turn someone out - off doors.

Fourrill (go) : Blunderbuss.

Foutouilladeg - ou (go) :

Eun tamm skiltr a foutouilladeg : A muddled ness.

Foutre kaer :

Ne ran foutre kaer : I don’t care a rap.

Foz - iou (gr) : Pit - Trench.

Foz difenn : Trench.

Fraea (v) : To spank.

Fraez (go) : Anus.

Fraezel (gw) : Ananal.

Fraill - ou (go) (wall) : Break - Chasm - Chink - Crevice - Cranny - Rift - Slit

Split .


Frailla (v) : To slit.

Eun ti koz fraillet e vogeriou : An old house with cracked walls.

Framm - ou (go) : Brace strid - Border - Framework - Fuselage - Skeleton.

Framm-dreist : Superstructure.

Framma (v) :

Eun den frammet mad kenañ : Well built man .

Frammadur - iou (go) : Bracing.

Frammadur alaouret e lunedou : The gold rims of his spectacles.

Frammadurel (gw) : Structural.

Frañchiz - ou (gr) : Cando (u) r.

Frank (adv) : Avowedly - Capacious.

Mond frank e-barz : To make no bone about it.

Beza frank war ar vanch : To have an accomodating conscience.

E roched a zo re frank dezañ : His skirt is loose fitting.

Beza frank an arhant gand : To be always paying out.

Frank eo an arhant gantañ : He is always dipping his hands into his pockets.

Frank: Beza frank an arhant gantor: Free with one’s money.

Hennez a oa frank ar banneou gantañ : He was always ready to buy a drink.

Frank (go) : Bore.

Frankaad (v) : To amplify - To dilate - To emancipate - To magnify.

Frankadur - iou (go) : Dilatation.

Frankaerez : Emancipation.

Frankiz (gr) : Liberty.

Er frankiz : At liberty.

Rei ar frankiz da unan bennag : To let someone go.

Rei frankiz da unan bennag da ober eun dra bennag : To leave someone an

open field.

Frankiz a dalv aour : Freedom is as good as gold.

Skeudenn ar frankiz : Statue of liberty.

C’hwez taer ar frankiz: The violent smell of freedom.

Frankizenn - ou (gr) : Glade.

Frankted (g) : Amplification.

Franzisien (l) : The french people.

Fraoñv (go) : Buzz (bee).

Fraoñval (v) : To buzz - To hum.

Fraoñvuz (gw) : Abuzz.

Frap - ou (go) : Backlash.

Frapad - ou ( go) : Backlash.

Frapadig amzer : Snatch .

Labourad a-frapadou : To work in snatches.

Frazenn - ou (gr) : Phrase - Sentence.

Frazenn frammet mad : Correct form of words.

Frazennadur - iou (go) : Syntax.

Frazennadurel (gw) : Syntaxic.

Frealz (go) : Comfort - Consolation - Solace.

Eun tamm mad a frealz ah-eus digaset din:You have cheered me up quite a lot.

Frealzer (go) : Comfortabler.

Frealzi (v) : To console - To solace.

Frealzidigez (gr) : Consolation - Solace.

Freg - ou (go) : Rip.

Frega (v) : To rend - To rip - To tear.

Freill - ou (go) : Flail.

Freskenn - ou (gr) : Fresco.

Fresk (gw) : Fresh.


Yüklə 1,02 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə