AZƏRBAYCAN MİLLİ ELMLƏR AKADEMİYASI
FOLKLOR İNSTİTUTU
DƏDƏ QORQUD
DADA GORGUD
Elmi-ədəbi toplu
İldə 4 sayı buraxılır
I (54)
BAKI - 2015
Dədə Qorqud ● 2015/I 2
Toplu Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası
Folklor İnstitutunun Elmi Şurasının qərarı ilə çap olunur.
Baş redaktor: Tofiq HACIYEV
Redaksiya heyəti:
Kamal Abdulla, Anar, Şükrü Haluk Akalın (Türkiyə), Amanmırat
Baymıradov (Türkmənistan), Nizami Cəfərov, Paşa Əfəndiyev, Əfzələddin
Əsgərov, İsa Həbibbəyli, Muxtar İmanov, Kamran Əliyev, Hüseyn
İsmayılov, Tofiq Məlikov (Rusiya), Elxan Məmmədli, Törə Mirzəyev
(Özbəkistan), Qara Namazov, Oljas Süleymenov (Qazaxıstan), Osman Fikri
Sərtqaya (Türkiyə), Sadık Tural (Türkiyə), Fikrət Türkmən (Türkiyə)
Baş redaktorun müavini:
Seyfəddin Rzasoy
Məsul katib:
Tahir Orucov
İngiliscəsinə məsul:
Seyran Əliyev
Ruscasına məsul:
Aslan Məmmədli
Nəşrinə məsul:
Əziz ƏLƏKBƏRLİ
“Dədə Qorqud”. Elmi-ədəbi toplu, I. Bakı, “Nurlan” nəşriyyatı, 2015
ISSN 2309-7949
© Folklor İnstitutu, 2015
Dədə Qorqud ● 2015/I 3
Qorqudşünaslıq: axtarışlar, aşkarlamalar
Vahid Adil Zahidoğlu
Filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun
aparıcı elmi işçisi
e-mail: vahid.zahidoglu@rambler.ru
“DƏDƏ QORQUD KİTABI”NDAKI İKİ SOYLAMA HAQQINDA
Xülasə
“Dədə Qorqud kitabı”nın mətnində yanlış oxunmuş sözlərə daha çox soylamalarda (mən-
zum parçalarda) rast gəlinir. Abidənin III və XI boylarında Beyrəyə və Qazan xana aid olan soy-
lamalar belə qüsurlu mətn parçalarındandır. Nəşrlərin bəzisində bu mənzum parçalar ya oxuna
bilmədiyi üçün sual işarəsi ilə buraxılmış, ya da onlar haqqında dastanın mətni və məzmunu ilə
heç bir əlaqəsi olmayan mülahizələr irəli sürülmüşdür. Bu xüsuslar diqqətə alınaraq həmin soy-
lamalardakı sözlərin düzgün oxunuş variantlarının müəyyənləşdirilməsinə, cümlələr arasındakı
struktur-məntiqi və qrammatik-üslubi bağların bərpa olunmasına cəhd göstərilmişdir.
Açar sözlər: Dədə Qorqud kitabı, soylama, yanlışlıqlar, düzəltmələr.
ABOUT TWO FRAGMENTS WRITTEN IN VERSE IN THE “BOOK OF DADA
GORGUD”
Summary
The words incorrectly read in the text of the “Book of Dada Gorgud” are met mainly in
the fragments written in verse. The fragments written in verse pertaining to Beyrek and Gazan
bey in the third and eleventh story of the epic monument may be estimated as defective parts of
a text of this type. In some publications, these fragments were replaced with a question mark, as
the researchers couldn't read them correctly or the text was supplied with considerations not
having any relation with the text of the epos. Taking into account namely these factors, we have
endeavored to determine the correct reading versions of the words met in the aforementioned
fragments in verse and to restore the structural and logical, as well as the gramamtical and
stylistic relations.
Key words: Book of Dada Gorgud, fragment written in verse, errors, corrections.
О ДВУХ СТИХОТВОРНЫХ ОТРЫВКАХ В «КНИГЕ ДЕДЕ КОРКУТА»
Резюме
В тексте «Книге Деде Коркута», встречаются слова и некоторые отрывки, которые
до сих пор являются объектом научных дискуссий. В особенности, они привлекают вни-
мание в стихотворных отрывках (сойлама). В некоторых из этих полустиший, слова,
ввиду невозможности их досконального изучения, обозначены вопросительным знаком, в
некоторых изданиях, несмотря на наличие искусственных поправок в тексте, точные
научные результаты не получены. Принимая во внимание эти особенности, автор статьи
берет на себя смелость исправить имеющиеся в наличии описки, дает варианты правиль-
ного прочтения слов, а так же, делает попытку восстановить логическую связь между
предложениями и дать более точное воспроизведение содержания этих стихотворных
отрывок.
Ключевые слова: Китаби Деде Коркут, сойлама, неточности, поправки
Dostları ilə paylaş: |