Azərbaycan miLLİ elmlər akademiyasi nizami adına ƏDƏBİyyat institutu nizami Tağısoy qaraçay əDƏBİyyati



Yüklə 1,83 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə97/97
tarix31.10.2018
ölçüsü1,83 Mb.
#76938
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   97

Qaraçay  ədəbiyyatı
301
широко  использовалась  яркая  образно-поэтическая  речь; 
поэмы  Д.Байкулова  («Шамай  раньше  и  теперь»,  «Марьям 
и  эфэнди»,  «Испанская  дочь»,  «Залихат»),  в  которых  автор 
стремился  к  эпическому  изображению    действительности. 
А.Уртенов, опираясь на притчи и анекдоты Наср Ходжа (Ход-
жа-Молла Насреддина), используя возможности фольклора, 
соединяя  стилевые  элементы  романтизма  и  карачаевской 
реалистической  прозы,  применяя  сатирические  традиции  и 
элементы восточных новелл, представил на суд читателей та-
кие яркие эпические образцы, как романы «Черный сундук» 
и  «Аманат».
В 30-е годы в карачаевской литературе активизируется и 
переводческая работа. В частности, с русского языка на ка-
рачаевский язык начинают переводиться и переводятся в по-
следующие годы произведения А.С.Пушкина, М.Ю.Лермон-
това, Л.Н.Толстого, А.П.Чехова, М.Горького и др.
В 40-е годы в карачаевской литературе все еще актуально 
было обращение к фольклору, нартовскому эпосу, использо-
вание  фольклорных тем, сюжетов и образов. Вместе с этим 
карачаевские  мастера  художественного  слова  были  заинте-
ресованы  и  в  развитии  национальной  литературы.  Они  все 
чаще прибегали к наиболее оперативным жанрам – очерку, 
лирическому  стихотворению,  рассказу,  художественной  пу-
блицистике и др. 
В 40-е годы талантливые писатели И.Каракетов, Д.Бай-
кулов, М.Урусов, А.Бостанов, Т.Борлаков и др. пали смертью 
храбрых на фронтах Великой отечественной войны; а А.Ур-
тенов, Х.Аппаев и другие яркие творческие личности были 
репрессированы еще в 1937 году. 
Начиная с 50-60-х годов все чаще и чаще слышатся голо-
са О.Хубиева и Х.Байрамуковой, наряду с которыми общий 
тон развитию карачаевской литературы задает и  новое поко-
ление – А.Суюнчев, Н.Хубиев, Д.Кубанов, Н.Семенов, Б.Бат-


Nizami Tağısoy
302
чаев и др. В произведениях О.Хубиева «Время», «Клятва» и 
др. отражено философское мировидение автора, который, по-
казывая внутренний мир человека, акцентирует внимание на 
особенностях  его  психологического  состояния;  моральных, 
нравственных, эпических народных проблемах и т.д.
В  отличие  от  О.Хубиева  Х.Байрамукова,  будучи  худож-
ником лиро- эпического мышления, приоритетным считала 
субъективное и индивидуальное видение действительности. 
Если  в  написанных  в  50-е  годы  произведениях  («Люблю 
жизнь», «Искры», «Сердце поет», «Споем вместе», «Люби-
мые годы», «Наша мать» и др.) она стремится к раскрытию 
внутреннего  мира  героя,  то  в  других  своих  произведениях 
она делает объектом изображения разные жизненные ситу-
ации, любовь к человеку, принципы общежития и т.д. В не-
которых произведениях Х.Байрамуковой отражены ее разду-
мья о философских, нравственных и эстетических проблемах 
(«Джамиля Бухиред», «Другу», «Настоящий друг»); в опре-
делённых  же  рассказах  («Черное  платье»,  «Вторая  жизнь», 
«Эльдар – мой сын», «Айран», «Гырчын») показаны объек-
тивные процессы происходящие в Карачае.
В  60-е  годы  карачаевские  писатели  довольно  часто  об-
ращались к теме войны: О.Хубиев, Х.Аппаев, Д.Кубанов, Х.
Байрамукова, Н.Богатырев, Х.Эбзеев, А.Суюнчев, Б.Бичиев и 
др. Их военные очерки, повести и романы «Аманат», «Голос 
в горах», «За Родину», «Сын Карачая – герой Белоруссии», 
«На лезвии ножа», «Человечность», «Зов сердца», «Люди» и 
др. показывают уровень  развития карачаевской литературы 
указанного периода.
В  то  же  время    карачаевские  писатели  стремятся  пока-
зать  страшную  советскую  действительность,  когда  еще  в 
1942 году, в период немецкой оккупации, карачаевцы пере-
жили невиданную трагедию – геноцид и депортацию. Среди 
депортированных в степи Средний Азии была и Х.Байраму-


Qaraçay  ədəbiyyatı
303
кова, которая в книге «Семья карачаевца» описала неимовер-
ные трудности, которые приходилось переживать. Жизнь на 
чужбине многому научила карачаевцев, в том числе и масте-
ров художественного слова.  Будучи в ссылке, поэты не мол-
чали, а совместно со своими малкарскими друзьями издали 
несколько поэтических сборников, антологий и распростра-
нили их. Вернувшись же в родной Карачай, они стали непо-
средственными  участниками  в  деле  развития  карачаевской 
литературы.
В 60-80-е годы карачаевские писатели целенаправленнее 
старались  отразить  негативные  процессы,  происходящие  в 
регионе: обращали внимание на недостатки в социально-об-
щественной жизни; на личные и общечеловеческие психоло-
гические вопросы; на проблему долга перед народом, ответ-
ственности, гуманизма и патриотизма. 
В эти годы карачаевские мастера художественного слова 
работали и над созданием новых произведений с колоритны-
ми героями, основной проблемой которых была судьбы ро-
дины и народа. В произведениях «Люди» и «Месть» О.Ху-
биева, «Широкие сердца» А.Суюнчева, «Вечные всадники» 
Х.Байрамуковой и др. с яркими национальными характерами 
поднимались вопросы общественного сознания, чести и сла-
вы, ценности жизни народа, индивидуальной и личной ответ-
ственности.
В 60-80-е годы в карачаевской литературе четко просле-
живается  дифференциация  прозаических  жанров.  Написан-
ные в эти годы романы Д.Кубанова «Голос в горах», М.Бай-
чорова «В Большом Карачае», Х.Байрамуковой  «Утренняя 
звезда» и др. отличаются своей социальной заостренностью, 
эпическим содержанием, реалистическим отношением к изо-
бражаемым событиям. Говоря об успехах карачаевской лите-
ратуры, необходимо отметить роман-дилогию К.Корхмазова 
«Меч  мести»,  который  отличается  умелым  использованием 


Nizami Tağısoy
304
традиционных  фольклорных  образов  в  создании  яркого  эт-
ническо-национального  колорита.  Следует  отметить  также 
романы Х.Байрамковой «Годы и горы» и О.Хубиева «Бессон-
ные ночи», в которых во главу угла ставится проблема про-
буждения  общественного  сознания,  проблема  интеллиген-
ции и ее отношение к насущными вопросам современности.
Одной из особенностей карачаевской литературы конца 
80-начала  90-х  годов  было  обращение  к  проблеме  нацио-
нальной принадлежности и национального самосознания. В 
оригинальных произведениях О.Хубиева «Бессонные ночи», 
«Месть», «Люди», «Ассы»; Х.Байрамуковой «14 лет»; Ф.Бай-
рамуковой «Книга грусти»; С.Алиевой «Запах фиалки» и др. 
показаны  трудности  жизни  народа  как  в  Карачае,  так  и  на 
чужбине; повсеместный  беспредел, охвативший все сферы 
жизни  карачаевцев.
В 90-е годы карачаевские писатели стремились к объек-
тивному отражению общественно-культурной жизни народа, 
обобщая при этом размышления по поводу отношения совет-
ской власти к карачаевцам. Пришедшее в карачаевскую лите-
ратуру молодое поколение писателей – Билал Лайпанов, Фа-
тима Байрамукова и др., укрепляя ряды родной литературы, 
привносили в нее новые темы, образы, новых героев, а также 
поэтико-стилистические средства и приемы.              
        


Qaraçay  ədəbiyyatı
305
Nizami  Məmmədov-Tağısoy 
Nizami Məmmədov - Tağısoy filologiya elmləri doktoru, professor, 
türkoloq, ədəbiyyatşünas-tənqidçi, şair-tərcüməçi Azərbaycan Respub-
likasının Ucar rayonunda doğulmuşdur. M.F.Axundov adına Azərbay-
can Pedaqoji Rus dili və Ədəbiyyatı İnstitutunu fərqlənmə diploma ilə 
bitirmişdir. 1986-cı ildə filologiya elmləri namizədi, 1992-ci ildə filo-
logiya elmləri doktoru dissertasiyalarını müdafiə etmişdir. Ali Attesta-
siya Komissiyasının qərarı ilə 1994-cü ildən professordur. 1995-1997-
ci  illərdə  Bakı  Qızlar  Universitetində  Azərbaycan  dili  və  ədəbiyyat 
kafedrasının, 1998-2010-ci illərdə Azərbaycan Beynəlxalq Universite-
tində əvvəl Azərbaycan dili və Ədəbiyyat, sonra Rus dili və Ədəbiyyat 
kafedralarının müdiri vəzifəsində işləmişdir. 2011-ci ilin yanvarından 
AMEA-nın  Nizami  adına  Ədəbiyyat  İnstitutunda  Türk  xalqları  ədə-
biyyatı şöbəsinin baş elmi işçisidir. Dövrü mətbuatda, müxtəlif səviy-
yəli Beynəlxalq konfrans və simpoziumlarda 350-dən artıq məqalələri 
çap olunmuşdur. Qaqauz, qazax, qaraqalpaq, Qaraçay, qırğız, karaim, 
malkar, özbək, noğay, xəzər, Kipr türkləri ilə bağlı çoxsaylı məqalələr 
müəllifidir. Prof. Nizami Tağısoy ali məktəblər üçün bir sıra proqram, 
dərslik, dərs vəsaitləri, monoqrafik araşdırmlar hazırlamışdır. Əsərləri-
ni rus və Azərbaycan dillərində yazır: “XX əsr rus poeziyası Azərbay-
can tərcümələrində” (Bakı, 1992, 134 s., rus dilində), “Qazax ədəbiy-
yatı” (Bakı, 1993, 70 s., rus dilində), “ Əslin milli özünə məxsusluğu 
və tərcümə” (Bakı, 1998, 68 s., rus dilində), “Səməd Vurğun dramatur-
giyası rus dilində” (Bakı, 1999, 132 s., rus dilində), “Poetik tərcümə” 
(Bakı, 2001, 245 s., rus dilində), “Qaraqalpaq ədəbiyyatı” (Bakı, 2007, 
296 s., rus dilində), “Nəsrin axarı: zaman və məkan konteksti” (Bakı, 
2008, 152 s.), “ Şilyan: özü, sözü - çeşmənin gözü” (Bakı, 2009, 172 
s.),  “Səftər  Həsənzadə.  Vətən  həsrətli,  barıt  qoxulu  sətirlər”  (Bakı, 
2009, 76 s.), “Etnos və epos: keçmişdən bugünə” (Bakı, 2010, 372 s.), 
“Meyxanənin poetikası” (Bakı, 2011, 432 s.) və “Qaraqalpaq ədəbiyya-


Nizami Tağısoy
306
tı” (Bakı, 2015, 456 s.) kimi kitabların müəllifidir. Prof. Nizami Tağı-
soy “Qaraqalpaq xalq nağılları” (Bakı, 2006, 201 s.) və qazax xalq qəh-
rəmanlıq dastanı “Koblandı-batır”ı Azərbaycan dilinə tərcümə etmiş, 
prof.R.Manafoğlu  və  prof.R.Kamalla  birlikdə Azərbaycanda  ilk  dəfə 
olaraq “İzahlı tərcüməşünaslıq terminləri lüğəti” (Bakı, 2010, 164 s.) 
kitabını nəşr etdirmişdir. Prof. Nizami Tağısoyun nəzəri mühakimələri, 
Azərbaycan-rus, Azərbaycan-özbək, Azərbaycan-qaraqalpaq, Azərbay-
can-qazax ədəbi əlaqələri, ədəbiyyatşünaslığın və ədəbi türkologiyanın 
müxtəlif və müasir problemləri – rus ədəbiyyatından – A.Blok, S.Ye-
senin, K.Simonov, A.Adalis, P.Antokolski, A.Tvardovski, S.Vasilyev; 
Azərbaycan – Nizami, S.Vurğun, Mir Cəlal, İ.Əfəndiyev, Anar, Elçin, 
K.Abdulla, R.Rəvan, E.Hüseynbəyli, Ə.Əhməd, E.Başkeçid, K.Kürqı-
raxlı, Ağarəhim, Ə.Xələfli, Y.Nəğməkar; qaraqalpaq – T.Kaipbergenov, 
İ.Yusupov;  Qaraçay  –  İ.Krımşamxalov,  İ.Xubiyev,  H.Bayramukova; 
qırğız – Ç.Aytmatov; tatar – Q.Tukay; qaqauz – M.Çakır, Q.Qaydarji 
və başqalarının yaradıcılığı ilə  qələmə aldığı məqalələri ədəbi tənqidin 
orijinal səhifələrindəndir. Nizami Tağısoy 25 ildən artıqdır ki, folklor 
nümunələri və regional etnoqrafiya örnəklərinin toplanılıb nəşr olun-
ması üzərində çalışır. Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvü Nizami Ta-
ğısoy bədii söz həvəskarlarına iki şeirlər və poemalar – “Axtaracaqsan 
məni” (Bakı, 2000), “Bəlkə dünya öz yolunu çaşıbdı” (Bakı, 2004) və 
“Natiqlə qara zurnanın nağılı və ya hər ikisinə elegiya” (Bakı, 2009) 
povestini təqdim etmişdir. Şeirləri şair – mütərcim Qiya Paçxataşvili 
tərəfindən rus dilinə çevrilib, dövrü mətbuatda nəşr olunmuşdur. Bəzi 
şeirlərinə Cavanşir Quliyev və Razim Paşayev kimi bəstəkarlar nəğmə 
bəstələmişlər.  


Qaraçay  ədəbiyyatı
307
Низами Мамедов-Тагисой
Низами Тагисой (Низами Таги oглу Мамедов) доктор фило-
логических наук, профессор, тюрколог, литературовед - критик, 
поэт - переводчик родился в Уджарском районе Азербайджанской 
Республики. С отличием окончил Азербайдж анский педагоги- че-
ский институт русского языка и литературы им. М.Ф.Ахундова. 
В 1986 г. защитил кандидатскую, в 1992 г. докторскую диссерта-
ции. С 1994 года решением Высшей Аттестационной Комиссии, 
получив  диплом  профессора,  избран  на  должность  профессора 
Бакинского  славянского  университета.  С  1995  по  1997  гг.  заве-
довал кафедрой Азербайджанского языка и литературы в Бакин-
ском девичьем университете, с 1998 по 2010 год –заведовал кафе-
драми сначала «Азербайджанского языка и литературы», потом 
«Русского языка и литературы» в Азербайджанском международ-
ном университете. С января 2011-года является главным научным 
сотрудником отдела Литературы тюркских народов Института ли-
тературы им. Низами Национальной Академии Наук Азербайджа-
на. Низами Тагисой – ученый, занимающийся наряду с педагоги-
ческой работой, плодотворной научной деятельностью. Более 350 
его статей различного содержания увидели свет на конференциях, 
симпозиумах и научных заседаниях, страницах газет и журналов 
республиканского  и  международного  уровней.  Профессор  Низа-
ми Тагисой – автор многочисленных статей и книг о гагаузском, 
казахском, каракалпакском, караимском, карачайском, киргизском, 
малкарском, ногайском, узбекском, хазарском и других тюркских 
этносах и народах. Написанные им в разные годы программы для 
студентов  высших  учебных  заведений,  учебники  и  учебные  по-
собия,  монографии,  исследования  фольклорно-этнографического 
характера одобрены читателями и специалистами. Высоко оцене-
ны учеными, литературоведами-критиками и тюркологами такие 


Nizami Tağısoy
308
монографии и книги, как «Русская поэзия ХХ века в азербайд-
жанских переводах» (Баку, 1992, 134 с., на русском  языке), «Ка-
захская литература (Баку, 1993, 70 с., на русском языке) «Наци-
ональное своеобразие подлинника и перевод» (Баку, 1998, 68 с. 
,  на  русском  языке),  «Драматургия  Самеда  Вургуна  на  русском 
языке» (Баку, 1999, 132 с., на русском языке), «Поэтический пере-
вод» (Баку, 2001, 245 с., на русском языке), «Каракалпакская ли-
тература» (Баку, 2007, 296 с. на русском языке), «Течение прозы: 
контекст времени и пространства» (Баку, 2008, 152 с.), фольклор-
но-этнографическое  исследование  «Шильян  –  мудрое  слово  как 
родник» (Баку, 2009, 172 с.) «Сафтар Гасанзаде. Строки, навеян-
ные тоской по родине и запахом пороха» (Баку, 2009, 76 с.), «Этнос 
и эпос: с прошлого к настоящему» (Баку, 2010, 372 с.), «Поэтика 
мейханы» (Баку, 2011, 432 с.) и др. Профессор Низами Тагисой – 
ученый,  постоянно  занимающийся  вопросами  теории  и  художе-
ственного  перевода.  Он  впервые  в  азербайджанской  тюркологии 
обратился  к  фольклорной  памяти  кыпчакских  тюрков,  переводу 
«Каракалпакские народные сказки» (Баку, 2006) и казахского ге-
роического эпоса «Кобланды-батыр» на родной язык. Член Союза 
писателей Азербайджана Низами Тагисой преподнёс почитателям 
поэзии два сборника стихотворений и поэм: «Будешь искать меня» 
(Баку, «Сяда», 2000), «Может мир заблудился» (Баку, «Азернешр», 
2004) и повесть «Сказка о Натике и кара зурне, или обоим элегия» 
(Баку, 2008). Часть его стихотверений и поэм переведена поэтом 
Гией  Пачхаташвили  на  русский  язык  и  издана  в  периодической 
печати. Несколько стихотворений Низами Тагисоя переложены на 
музыку  композиторами  Джаванширом  Гулиевым  и  Разимом  Па-
шаевым. Впервые в Азербайджане профессор Низами Тагисой со-
вместно с другими авторами (проф. Рафиком Манафоглы и проф. 
Рустамом Камалом) составил и издал «Толковый словарь перево-
доведческих  терминов»  (Баку,  2010,  164  с.  на  азербайджанском 
языке). Профессор  Низами Тагисой более двух десятилетий рабо-
тает над сбором фольклорных образцов, этнографических матери-


Qaraçay  ədəbiyyatı
309
алов, этногенезом, эпическим мышлением тюркских народов, со-
став- лением учебников по тюркской литературе, издание которых 
намечается многотомником. Теоретические суждения профессора 
Низами Тагисоя об азербайджанско-русских, азербайджанско- уз-
бекских,  азербайджанско-каракалпакских,  азербайджанско-казах-
ских  литературных  связях,  или  об  актуальных  проблемах  совре-
меннего литературоведения, в том числе связанных с творчеством 
русских писателей - А.Блока, С.Есенина, К.Симонова, А.Адалис, 
П.Антокольского, А.Твардовского, С.Васильева; азербайджанских 
–  Низами , С.Вургуна, Мир Джалала, И.Эфендиева, Анара, Эль-
чина,  А.Рагимова,  Е.Гусейнбейли,  Р.Равана,  Э.Ахмеда,  Э.Башке-
чида,  К.Кюргырахлы,  А.Халафли,  Ю.Нагмекяра;  каракалпакских 
писателей Т.Каипбергенова, И.Юсупова; карачаевских И.Хубиева, 
Х.Байрамуковой; киргизских – Ч.Айтматова; татарских  – Г.Тукая, 
гагаузских М.Чакира, Г.Гайдаржи и др. считаются оригинальны-
ми страницами литературной критики. Около 25 лет Низами Та-
гисой трудится над сбором фольклорных образцов и выявлением 
региональной этнографии. Сведения о Низами Тагисое даются в 
биографическом сборнике «Ученые и просветители Азербайджана 
ХХ века». Он обладатель премий «Золотое перо», «Авторитетный 
ученый народа». 


Nizami Tağısoy
310
QEYD ÜÇÜN
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
_______________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________


Qaraçay  ədəbiyyatı
311
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________ 
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________


Nizami Tağısoy
312

Yüklə 1,83 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   97




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə