77
MADDƏ 26
ARTICLE 26
MƏXFİLİK
CONFIDENTIALITY
26.1 (a)
Tərəflərdən hər biri razılaşır ki, Neft-qaz əməliyyatları ilə əlaqədar əldə edilmiş və
ya alınmış və Qüvvəyəminmə tarixinədək açılmasına məhdudiyyət qoyulmasa da
ictimaiyyətin bilmədiyi, yaxud Tərəfin ixtiyarında olmayan bütün texniki, geoloji,
yaxud kommersiya xarakterli informasiyaya və məlumata məxfi informasiya və
məlumat kimi baxılır və onlar gizli saxlanılır (Podratçının 13.1(e) bəndinə
müvafiq surətdə belə məlumat və informasiyadan istifadə etmək və 26.2 bəndinə
müvafiq surətdə bu cür məlumat və informasiyanı mübadilə etmək hüququna əməl
edilməsi şərtilə) və bu Sazişin Tərəfi olmayan heç bir fiziki yaxud hüquqi şəxsə
açılmır. Bu zaman aşağıdakılara istisna kimi baxılmalıdır:
26.1 (a)
Each Party agrees that all information and data of a technically, geologically or
commercially sensitive nature acquired or obtained relating to Petroleum
Operations and which on the Effective Date is not in the public domain or
otherwise legally in the possession of such Party without restriction on disclosure
shall be considered confidential and shall be kept confidential (subject to
Contractors right to use such data and information in accordance with Article
13.1(e) and to trade in such data and information in accordance with Article 26.2)
and not be disclosed to any person or entity not a Party to this Agreement, except:
(i)
Ortaq şirkət; bu şərtlə ki, həmin Ortaq şirkət bu Sazişin müddəalarına
müvafiq surətdə məxfiliyi saxlasın;
(i)
To an Affiliate, provided such Affiliate maintains confidentiality as
provided in this Agreement;
(ii)
əgər bu Sazişə müvafiq olaraq tələb edilirsə, Hökumət orqanı;
(ii)
To a Governmental Authority when required by this Agreement;
(iii)
əgər tətbiq edilə bilən hər hansı qanunlara və ya qaydalara müvafiq surətdə,
yaxud hər hansı məhkəmə baxışı nəticəsində, ya da hər hansı məhkəmənin
bu və ya digər Tərəf üçün məcburi olan əmri ilə bu cür məlumat və
informasiya verilməlidirsə;
(iii)
To the extent such data and information is required to be furnished in
compliance with any applicable laws or regulations, or pursuant to any
legal proceedings or because of any order of any court binding upon a
Party;
(iv)
aşağıdakı (c) bəndinin müddəalarına əməl olunmaqla, hər hansı tərəfin işə
götürdüyü potensial Subpodratçılar, məsləhətçilər və hüquqçular; bu şərtlə
ki, belə məlumat və ya informasiyanın açılması həmin Subpodratçının,
məsləhətçinin və ya hüquqçunun işi üçün zəruri olsun;
(iv)
Subject to (c) below, to potential Sub-contractors, consultants and attorneys
employed by any Party where disclosure of such data or information is
essential to such Sub-contractors, consultants or attorneys work;
(v)
aşağıdakı (c) bəndinin müddəalarına əməl olunmaqla, bu və ya digər
Tərəfin iştirak payının nəzərdə tutulan əsl varisi (o cümlədən öz
səhmlərinin və ya öz Ortaq şirkətinin səhmlərinin çox hissəsinin
birləşdirilməsi, konsolidasiyası, ya da satışı barəsində Tərəfin açıq
danışıqlar apardığı təşkilat/hüquqi şəxs);
(v)
Subject to (c) below, to a bona fide prospective transferee of a Contractors
Participating Interest (including an entity with whom a Contractor is
conducting bona fide negotiations directed toward a merger, consolidation
or the sale of a majority of its or an Affiliates shares);
(vi) aşağıdakı (c) bəndinin müddəalarına əməl olunmaqla, sığorta şirkəti, bank
və ya başqa maliyyə idarəsi bu Saziş üzrə öz öhdəliklərinin sığorta
edilməsi, maliyyələşdirilməsi haqqında danışıqlar aparan Tərəf üçün lazım
olan həcmdə;
(vi)
Subject to (c) below, to an insurance company, to a bank or other financial
institution to the extent appropriate to a Party arranging for funding or
insurance for its obligations under this Agreement;
(vii) yurisdiksiyası həmin Podratçı tərəfə və ya onun Ortaq şirkətlərinə şamil
edilən hər hansı hökümətin, yaxud fond birjasının hər hansı qaydalarına və
ya tələblərinə müvafiq olaraq həmin məlumat və informasiyanın açılmalı
olduğu hallar;
(vii) To the extent such data and information must be disclosed pursuant to any
rules or requirements of any government or stock exchange having
jurisdiction over the Parties, or their Affiliates;
(viii) hər hansı məlumat və ya informasiya ÒTərəfin əsla təqsiri olmadan
ictimaiyyətə bəlli olduğu hallar; və
(viii) Where any data or information which, through no fault of a Party, becomes
a part of the public domain; and
(ix) bu Sazişin 22-ci Maddəsinə müvafiq surətdə arbitrlər və ya 12.1(c) bəndi
ilə əlaqədar olaraq hər hansı ekspert.
(ix)
To the arbitrators in accordance with Article 22 or to any expert in
connection with Article 12.1(c) of this Agreement.
(b)
Hər Tərəf Neft-qaz əməliyyatlarına dair həmin məlumat və informasiya barəsində
məxfiliyə öz işçilərinin əməl etmələrini təmin etmək üçün adi ehtiyat tədbirləri
(b)
Each Party shall take customary precautions to ensure such data and information
on Petroleum Operations is kept confidential by its respective employees.
Dostları ilə paylaş: |