Azərbaycan tatlarının dilinin materialları əsasında



Yüklə 64 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə23/85
tarix06.05.2018
ölçüsü64 Kb.
#42893
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   85

Gülsüm Hüseynova. 
Tat dilinin leksikası
dilində  «arxadan»  zərfi 
az poşte
  kimidir.  Bu  dildə  «bel,  arxa» 
poşt
  sözü  ilə  ifadə  olunur.  Qeyd  olunan  sözlərin  eyni  əsaslı 
olması  «peşdə»  lekseminin  sırf  tat  mənşəli  deyil,  ümumiran 
mənşəli  söz  olmasını  təsdiqləyir.  Təbiidir  ki,  tat  dilinin  leksi- 
kasında  bu  söz  spesifik  leksem  hesabında  deyil.  Tat  dilinin 
lüğət  tərkibini  formalaşdırarkən  İran  dillərinin  bir  çoxunda 
sözün  eyni  və  yaxın  fonetik  variant  forması  rast  gələrsə,  onu 
ayrıca  bir  dilin,  o  cümlədən  tat  dilinin  lüğət  tərkibinin  özünə 
məxsus  vahidi  olmasını  iddia  etmək  düzgün  deyil.  Bu  söz  İran 
dillərindən  hər  hansı  birinə  aid  ola  bildiyi  kimi,  dillərin 
diferensiasiyasında  əvvəlki  dövrdə  istifadə  edilmiş  söz  də  ola 
bilər.
Tousdum  -  «yay». 
Bə  tousdunı  bağ lap pirvayı  birəmi.  -  
Yayda  ora  lap  qiyamət  olar.
  «Yay»  mənası  tat  şivələrində 
hamin  homin
  sözləri  ilə  də  ifadə  olunur.  Başqa  İran  dillərində 
«yay»  mənası  aşağıdakı  şəkildə  ifadə  olunur:  fars, 
«təbestən» 
(RPS,  252),  kürd, 
havin
  (KPS,  298),  tacik. 
tobiston
  (TSL,  285) 
talış, 
tovson  (toson,  tobiston

toboston)
  (TRL,  216),  gilyan. 
«
təbəstən
»  (QRS,  350),  puştu. 
«dobay», 
«oray»,
  dəri. 
«təbistan»
  (RPDS,  320).  Qeyd  edilən  dillərin  əksəriyyəti  üçün 
«təbistan»  səciyyvidir.
Turmux  -   «yumurta». 
Tat  dilinin  Abşeron  şivəsində 
qeydə 
alınmışdır. 
Bu 
söz 
digər 
tat 
ləhcələrində
xayəkərq  xoyəkərg
 formasında  işlənir.  Nümunə: 
Bə  id Novruz 
turm ux  qırnnzi  musaxtim  -   «Novruz  bayramında  yumurtam 
qırmızı rəngə  boyayardıq»
 və  s.
Bu  söz  digər  İran  dillərində  fars,  toxm  (RPS,  806),  tac. 
tuxm, 
tuxm i  murğ
  «quş  yumurtası»  (TPS,  854),  dəri, 
toxm 
(RPDS,  763),  talış, 
moğnə  (moqnə),
  kaği  moğnə 
«toyuq 
yumurtası»
  (TPS,  145),  gil. 
morğanə,  tuxm
  (QRS,  465). 
Əsasən,  «tuxm»  şəklində  qeydə  alınan  bu  sözün  talış,  gilyan 
dillərində  fərqli  formaları  vardır.  Talış  və  gilyan  dillərində
67


Gülsüm Hüseynova. 
Tat dilinin leksikası
m o ğ n ə
 
və 
m o r ğ a n ə
 
formalarında  fonetik  yaxınlıq  hiss  olunur. 
Tat. 
tu r m u x
 
sözünün 
tııx m
 
sözündən  olmasını  düşünmək  olar. 
Lakin  burada  «p»  samitinin  olması  bir  qədər  işi  çətinləşdirir. 
Bizcə,  Abşeron  şivəsində  toyuq  yumurtası  «turmux»  adlanır. 
Bunun  ilkin  forması,  yəqinki, 
tu x m i  n n ır ğ
 
olmuşdur  (yəni,  söz 
birləşməsi 
sözə  çevrilmişdir). 
Qeyd  edək  ki, 
sözün, 
informatorun  tələffüz  xüsusiyyətləri  və  toplayanın  səhvi 
nəticəsində təhrifi  olunması  da mümkündür.
Usqu 
-   «tonqal». 
B ə   h ə y a t 
usqu 
m iis a x a n d im   ə  s ə r i 
m ü ş a n a n d im .  -  H ə y ə td ə  
tonqal 
y a n d ır ıb ,  ü s tü n d ə n   tu lla n a r d ıq . 
Abşeron  şivəsi  üçün  xarakterik  olan  bu  söz  kürd  dilində 
a g ir  
şəklində  işlənir  (KRS,  280).  Həmin  anlayış  fars  dilində 
a tə ş  
(PRS,  236),  puştu. 
o r,
 
dəridə 
a tiş
 
(RPS,  306),  tacik dilində 
q u l- 
x a n ,  a lo v ,  o ta ş
 
sözləri  ilə  verilir.  Talış  və  gilyan  dillərinin 
lüğətlərində 
to n q a l
 
sözü  yoxdur.  Belə  olan  surətdə 
u s q u
 
tam 
başqa  mənşəli  söz  olduğu  aydınlaşır.  O,  tat  dilinə  məxsus 
spesifik sözlər sırasına aid edilə bilər.
H əm siya 
-   «qonşu».  Balaxanı  tatlarının  dilində  qeydə 
alınmışdır.  Məs.:  Həmsiya  qunağ  amara 
b ü r iin d
 
bə  xuneymun. 
-  Qonşular bizə qonaq  [hərfən: 
b iz im   e v ə \
 
gəlmişdilər.
Bu  söz  fars  dilində  «hamsaye»  (PRS,  661),  tacik. 
«hamsaya»  (TRS,  719),  kürd, 
c in a r,
 
gil.  «həmsoyə»  və 
«həmsəvar»  sözləri  ilə  verilir  (QRS,  432);  talış,  «hamsuə» 
(225,  311),  puştu. 
q ə v ə n d a y ,  h ə m s o y ə ,
 
dəri, 
h ə m  s a v o r
 
(RPDS, 
655)  şəklində  qeydə  alınmışdır.  Müxtəlif  İran  dillərinin 
materialları  əsasında  onu  demək  olar  ki,  ümumiran  mənşəli 
h ə m s o y ə
 
«qonşu»  sözü,  iki  sözün  birləşməsindən  əmələ 
gəlmişdir.  Burada  birinci  komponent  «həm»,  ikinci  «so» 
sözüdür.  Azərbaycan  dilində  həmyerli  mənasına  uyğun  gəlir. 
H ə m c ə v a r
 
variantı 
h ə m c iv a r
 
fonetik  variantından  inkişaf 
etmişdir. 
C iv a r
 
«yaxın  yer,  ətraf»  ərəb  dilindən  alınmadır.  Bu 
söz  Azərbaycan  dilində  «sərhəd»,  «yaxınlıq»  mənalarında
68


Gülsüm Hüseynova. 
Tat dilinin leksikası
işlənmişdir.  Beləliklə,  aydın  olur  ki, 
«həmsiya»
  sözü 
ümumiran  mənşəlidir.  Onu  tat  şivəsinin  özünə  məxsus  vahid 
hesab  etmək düzgün olmazdı.
V əcə 
-   «necə». 
Malla  Nusradin  dənşi,  di  ki,  cəmaət  nə 
bəstən  vəcə  bigrarund.  -   Molla  Nəsrəddin  baxıb  gördii  ki, 
camaat  bilmir  necə  keçsin.
  Xaçmaz  şivəsi  üçün  səciyyəvi  olan 
bu söz İran dillərində müəyyən fonetik dəyişikliklə işlənir:
Fars, 
çənd
 (PRS,  632), tacik. 
çand
 (TRS,  698),  kürd, 
çiça, 
zefe,  çiqaş
  (KRS,  622),  puştu. 
tso,
  dəri 
çand
  (RPDS,  639), 
gily. 
çənd,  çand
 (QRS,  426).  Göründüyü  kimi  iran  dillərindən 
«neçə»  mənasında  olan  sözün  fonetik  variantları,  demək  olar 
ki,  eynidir.  Abşeron  şivəsində  işlənən  söz  isə  bunlardan  heç 
birinə  uyğun  gəlmir.  Onun  mənşəyi  qaranlıq  qalır.  Fikrimizcə, 
həmin  söz «bə  çənd»  söz birləşməsi  əsasında formalaşmışdır.
Çak 
-   «yaxşı».  Tat  dilinin  Kilvar  şivəsində  işlənir. 
Çak, 
bra  bıı  xııııə,  bii  kiinc  ye  söz  histi,  ta  ba  dıın  hərşəfi  pıırıı.  -  
«Yaxşı,  get  evə,  evin  küncündə  bir  kuzə  var,  ağzunadək qızılla 
doludur».
«Yaxşı»  mənasında gilyan  dilində 
xob,  xoş,  xiirəm
  sözləri 
işlənir  ki,  bunlar  keyfiyyəti,  ürəyəyatımlılığı,  xarakterin 
keyfiyyətini  bildirmək  semantikalarına 
görə  fərqlənirlər 
(QRS,  456).  Puştu  dilində, 
xıı,
  dəri  dilində  isə 
xııb
  sözləri 
«yaxşı»  mənasını  ifadə  edir  (RPDS,  725).  Fars  dilində  həmin 
mənada 
xııb
  sözü  işlənir  (PRS,  770).  Kürd  dilində 
pak

ere
  və 
baş
  (zərf məqamında)  sözündən  də istifadə  olunur.  Yalnız talış 
dilində  «çok»  sözü işlənir ki,  bu  da gilvar şivəsindəki 
çak
 sözü 
ilə  səsləşir.  Belə  hesab  edirik  ki, 
çak
  sözü  türk  mənşəlidir. 
Müq.et:  azərb. 
yaxşı.
  Bu  söz Azərbaycan dilinin özündə alınma 
olub,  özbək dilindən keçmişdir.
Fülfül//fulful -  «istiot». 
Hadi  həst asti şirinə fulfill,  hadi 
həst  asti  tahlə fu lfu l.  -   Söz  var  şirin  istiot  kimi,  söz  var  acı 
istiot  kim i.
  Bu  söz  gily. 
filfil
  (QRS,  385),  fars, 
felfel
  (PRS,
69


Yüklə 64 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   85




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə