Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
432), tac.
f i l f i l
«qara istiot» (TRS, 480) sözlərində öz
analoqunu tapır.
Müraciət etdiyimiz iran dillərində sözün
f i l f i l
variantı
daha çox yayılmışdır. Sözün
ii
və / sait səsləri ilə tələffüzü
yalnız Abşeron şivəsində müşahidə edilir.
Cüra
- «ayrı, başqa». Abşeron şivəsində işlənilir. Quba,
Xızı, Kilvar ləhcəsində
c ir a ,
Lahıc ləhcəsində bağır, üzgə
formasında qeydə alınmışdır. Fars dilində «ayrı, başqa»
mənası «digər» (PRS, 147), tacik. «diqar, ğayr» (TRS, 154),
gilyan. «digər, ğeyr, cəyər» (QRS, 323), puştu dilində «bəl»
dəri, «diqər» (RPDS, 204), kürd, «başqe, dunə, tain» (KRS,
177), talış, «со» sözləri ilə verilir.
Abşeron şivəsində işlənən «cüra» sözü fıkrimizcə, «cür»
sözündəndir. Müasir Azərbaycan dilində işlənən bu söz 1.
Növ, çeşid, qisim. 2. üsul, qayda, tərz bildirir (ADİL, 4, 492).
Onun danışıq dilində «cürə» şəklində istifadə edilməsi də
müşahidə edilir. Çox güman ki, məhz bu variant tat dilinin
Abşeron şivəsinə keçmişdir.
H adi
- «söz». Baba kuti ki, yeta xubə
h a d i
ibguyun, bö
tü. «Baba dedi ki, bir dənə yaxşı söz deyəcəyəm sənə». Bu söz
Abşeron şivəsi üçün səciyyəvi sözlərdəndir.
H a d i
sözünə bu
mənada başqa İran dillərində rast gəlmədik. Belə hesab edirik
ki, o, Abşeron şivəsinin spesifik leksik qatına daxil edilmə
lidir.
K utirən
- «demək». Molla Nesrəddin
k a ti
ki, sahar miye
qazqunə imbəri. «Molla Nəsrəddin dedi ki, səhər gəlib qazanı
apararsan». Bu söz Abşeron şivəsində qeydə alınmışdır. Bizcə,
o, İran dillərinə mənsub olan sözlərdən olub, tac.
q u ftə n
(TRS,
695), gily.
q u ftə n ,
dəri,
q o fta n
(RPDS, 637), kürd,
q o tin
x ə b ə r d a rı
(KRS, 143), tal.
v o te
sözləri ilə müqayisə edilə bilər.
Q artxundum
- «borclu olduqlarım».
Yə r u z M a ll a
N a s r a d in f k i r n a h a k i: M i ki,
b a x u n ə n iş tə n ,
h e iz im
70
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
q a rtx u n d u m
m i m iy a y in d ki, « p u l m ə n ə b id i!» - « B ir g iin
M o ll a N ə s r ə d d in f i k i r l ə ş d i k i: « M ə n ki, e v d ə o tu r m u ş a m , b o rc
y iy ə l ə r i g ə lib m ə n ə d e y ə r lə r ki, p u lu m u v e r !»
və s.
Q artxundum
- «borclu», «borcu olan» sözü Xızı
şivəsində işlənir. Ayrı-ayrı İran dillərindən götürülmüş
nümunələr əsasında demək olar ki, həmin dillərdə «borclu»
mənasını verən söz iki tərkib hissəsindən təşəkkül tapmış
mürəkkəb söz şəklindədir. Onu tac.
k a r z d o r
(TRS, 145), dəri.
g a r z d a r ,
kürd,
q e r n z d a r
(KRS, 171), tal.
g a r z o x o
sözləri ilə
müqayisə etmək olar.
Qeyd etmək lazımdır ki, «borc verən» və «borc alan»
mənalarının eyni sözlə ifadəsinə Azərbaycan dilində rast
gəlirik. Məsələn, müq. et:
b o r c lu b o r c lu n u n s a ğ lığ ım is tə r
(Atalar sözü).
G.Vəliyeva
tatdilli
əhalinin
Azərbaycanda
məskunlaşması ilə bağlı qeyd edir: «Tat dilində danışan əhali
hələ çox qədimdən (eramızın II-VII əsrlərindən) Azərbaycanın
geniş bir ərazisində - Abşeron yarımadasının Balaxanı,
Suraxanı, Qala, Maştağa, Türkan, Mərdəkan qismən Buzovna
kəndlərində Dəvəçi, Quba, Xaçmaz, Şamaxı, İsmayıllı
rayonlarında məskunlaşmışlar» (145, 47).
Müəllif qeyd edir ki, Abşeronun əksər kəndlərində hal-
hazırda əslində qeyri-tatlar yaşayan, lakin öz ilk toponimik
adını qoruyub saxlayan tat məhəllələri mövcuddur.
Künd beran
- «yaxınlaşmaq» (Kil.).
K iin d
«yaxın» və
b ir a n
«olmaq» tərkib hissələrindən ibarətdir.
Ə z u n a bə d ə
b a lc a k u k r ə x tə d iiz d
k ü n d
b ir ə n k in ə , x a n c a l iş tə n ə k ə n d
« B u n d a n s o n r a b a la c a o ğ u l g e d ir , o ğ r u y a x ın l a ş a n k im i
x ə n c ə r in i ç ıx a r ır » .
K ııııd b ir ə n
ifadəsinin tərkib hissələrinə başqa İran
dilləndə rast gəlmiriksə də, həmin dillərə bu ifadənin ümumi
mənası yad deyil («yaxın olmaq»). Həmin dillərdə birinci
71
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
tərəfdə «yaxın» mənasımda olan söz, ikinci tərəfdə isə
«etmək», «olmaq» mənasına gələn söz işlənir (müq. et: fars.
n a z d ik k a r d ə n
(PRS, 509), tac.
n a z d ik
şudən (TRS, 567), gily.
n a z d ik b o s tə n
(QRS, 400), puşt. nəmdə kardən, dəri,
n ə z d ik
ş u d ə n
(RPDS, 543), kürd,
n ə z ik biin
(KRS, 59), tal.
n e z be.
Belə olan halda,
k u n d b ir ə n
ifadəsinin hansı semantika
əsasında burada iştirak etməsi qaranlıq qalır.
Guman etmək olar ki,
k iin d
ünsürü «yaxın» mənasına
uyğun gələn bir sözdür. Qonaqkənd şivəsində məhz bu sözə
rast gəlirik:
k u n d
«dost, aşna».
Deyə bilərik ki,
k u n d
sözü azərb. «
y a x ın
sözü ilə
bağlıdır» Azərbaycan dilində bu söz müxtəlif fonetik
variantlarda işlənir: az. əd.
y a x ın ,
dial,
y a x ım у a v ıq
və s.
Türkcə
y a k ııı
variantı məsələyə bir qədər də aydınlıq gətirir.
Qaldı
k u n d
sözündə son səsin (d) olmasına, söz sonunda
d /t
səsartımı Azərbaycan dilinin özündə də baş verir:
h a s a n d
(<
asan).
Kund
- (Qon. k.) «dost, aşna».
B ə a x u r u ş u n k u n d
b irıın d . « A x ır d a o n la r d o s tla ş d ıla r d o s t o ld u la r » .
Çal
- «quyu» (Kil.).
C e h il b u r i s ə r d ö v e, k u r ə s a x t te m iz
q ü z ü lü n e , ç iza n ə , у o x ııb a a s iş v ə g ııft, d u r m a bə
çal. -
« G ə n c,
d iv in b a ş ın ı k ə s d i, q ı z ıl ə ş y a la r ı, b ir y a x ş ı a t d a g ö tiiriib ,
q u y u y a diişd ii» .
Bu söz İran dillərində müxtəlif fonetik variantlarda təmsil
olunmuşdur. Bunlardan aşağıdakıları qeyd edə bilərik: fars.
ç a h
(PRS, 226); tac.
ç a h
(TRS, 251); gily.
ça ;
dəri,
ç ə h
(RPDS, 296), puştu.
tsa ,
tal.
ç o l
(TRS, 285). Bunlardan
yayılma arealına görə tat dilinə olduqca yaxın olan talış
variantı diqqəti cəlb edir.
Bundan başqa, Azərbaycan dilində olan bəzi faktlar da
diqqətəlayiqdir:
ça la , ç a la -ç u x u r .
Bu söz
{ç a la )
həm fonetik,
həm də semantik cəhətdən tat.
ç a l
sözünə olduqca yaxındır və
72
Dostları ilə paylaş: |