Gülsüm Hüseynova. Tat dilinin leksikası
Anqul
yumru şəkildə sarılmış ipə də deyilir. Bu məna
düyün sözünün əsas mənasından irəli gəlir. Uzun ipi bir yerə
toplamaq, yumrulamaq, bağlamaqdan alınan yeni məfhuma
düyünlə oxşar cəhətlərinə görə bu ad verilmişdir. Bu adın
verilməsində məhz sapın sarınmasının da rolu var. Təsadüfi
deyil ki,
diiyim
sözünü izah edərkən ipin, sapın bir-birinə
calanması əsas götürülür.
Boxça dördkünc və ya düzbucaqlı şəklində parçanın
üstünə müəyyən şeyləri topladıqdan sonra onun çarpaz uclarını
bir-birinə düyünləməklə alınan şeydir. («Boxça. İçinə dəyişək,
parça və s. qoyulub bükülmüş bağlama») (ADİL, I, 298).
Deməli,
boxça
son düyünləmə prosesində əldə olunduğu üçün
ona da «anqul» adı verilmişdir. Puştu dilində
düyün
sözünün
bir mənası kimi
bağça, boxça
da verilmişdir (RPDS, 705).
Aparılmış təhlil göstərir ki, tat dilində anqul çoxmənalı sözdür.
Onun hər üç mənası arasında əlaqə var. Talış dilində quruyub
bərkimiş torpaq parçasına (kəsək)
anqülü
deyilir (225, 40). Bu
söz də eyni əsasdan yaranmışdır.
Tat dilindəki
vəşundan
sözünün «yaymaq, açmaq
(xəmiri)»; «qaytarmaq (qusmaq)»; «yunu açmaq, daramaq»
mənaları var.
Vəşundan
çoxmənalı sözdür. Sözün birinci və
üçüncü mənaları arasındakı əlaqə aydın görünür. Burada topa
şəklində olan şeyi yaymaq, topanı ayırmaq mənası əsasdır.
Əlbəttə, xəmiri yaymaq «kündəni yastılamaq» anlamını da
verir. Lakin əsas məna məhz «açmaq», «yaymaq» və
«təmizləmək»dir. «Qusmaq» mənasının qeyd olunan ümumi
məna ilə bağlılığını aydınlaşdırmaq bir qədər çətindir. Yunu
açmaq, daramaq prosesinin təmizləmə xüsusiyyəti var. Darama
və açmada artıq şeylər, zir-zibil yundan çıxarılır. Qusmaq da
orqanizmdə olan zərərli maddələrin xaric edilməsi prosesidir.
Fikrimizcə, qeyd olunan mənalararası bağlılığı bununla izah
etmək mümkündür.
91
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
Tat dilindəki
d ə k a r d a n
felinin üç mənası var: «tökmək
(suyu)»; «geyinmək»; «örtmək». Verilmiş mənalardan sondan
ikisi arasında bağlılıq var.
G e y in m ə k
«paltarla bədəni örtmək»
anlamını verir. Ona görə də «geyinmək» və «örtmək
mənalarının
d ə k a r d ə n
feli
ilə ifadə
olunması
sözün
çoxmənalılığını təsdiqləyir. Lakin
d ə k a r d ə n
felinin «su
tökmək» mənasının əvvəlki iki məna ilə bağlılığı yoxdur. Bu
baxımdan
d ə k a r d ə n
feli tat dilində həm omonim, həm də
çoxmənalı söz kimi qəbul oluna bilər.
Çoxmənalı sözlər müəyyən cəhətdən bir-birinə oxşar
əşya, əlamət və hərəkət bildirən söz qruplarıdır. Tat dilində
çoxmənalılığın daha geniş yayılmasında alınma sözlər xüsusi
rol oynayır. Bir çox hallarda çoxmənalılıq alınma sözlərin
hasabına yaranmışdır. Aşağıdakı misallarda bunu aydın
görmək mümkündür:
a m a n //a m o n
-
«bağışlama», «rəhm
etmə»; ağrıdan çıxarılan səs (nida);
a fta r ə n ı u fto r a n
-
«yola
düşmək»; «başa düşmək»; «fikrə düşmək»; «gözü düşmək»;
k u k k iik
-
«oğul»; «dolu, kök»; «kefi kök»;
m o l m a l -
«əmlak, varidat»; «satılmaq üçün bazara çıxarılan şey»;
«iribuynuzlu mal-qara»;
r a s t// r o s t
-
«üz-üzə gəlmək,
rastlaşmaq»; düz (sifət); düz danışmaq;
h a v a //h ə v o
-
«hava»;
«mahnı», «musiqi»; «dəli olmaq», «havalanmaq»; «göy»,
«səma»;
h ə l i m / h ə liim
-
«xoşxasiyyət»; «düyü suyu», «həlim»;
«yaxşı bişmiş xörək»;
şur/Z şiir
-
«duzlu»; «şor (ağartı
məhsulu);
k e ş ir ə n k ə ş ir a n
«şəkil çəkmək»; «dərd çəkmək»;
«dözmək»; «sürümək (şeyi, kisəni və s)»;
x a r ə //x o r ə
-
«güvə»;
«parça»; «dərz tayası», «bərdək»;
zə r a n /Z z ə rə n
-
«qırxmaq»;
«vurmaq»; «çalmaq (musiqi alətində)» və s.
Tat dilində om onim lər.
Tat dilinin lüğət tərkibinin zənginləşməsində digər
92
Gülsüm Hüseynova.
Tat dilinin leksikası
leksik-semantik söz qrupları ilə yanaşı, omonimlər də xüsusi
yer tutur. Omonimlik sözlər arasında semantik münasibət
tipidir. Omonimlik zamanı sözlərin mənaları bir-biri ilə heç bir
əlaqəyə malik olmadığı halda, onlar eyni fonetik tərkibə malik
olur. Ona görə də dilçilikdə, adətən, eyni səs tərkibinə malik
olub, bir-biri ilə əlaqəsi olmayan mənaları ifadə edən sözlər
omonim sözlər adlandırılır. Bəzi tədqiqatçılar bu tərifi bir
qədər genişləndirir, onu daha da açmağa çalışırlar. Məsələn,
S.Cəfərov «bir-biri ilə əlaqəsi olmayan və ya məna əlaqələrini
çoxdan itirmiş məfhumları ifadə edən eyni səs tərkibinə malik
sözləri» omonim kimi səciyyələndirir (33, 24). Aydındır ki,
omonimləşmə dilin tarixi inkişafı prosesində baş verir.
Müəyyən mənası olan sözdən bu məna ilə heç bir əlaqəsi
olmayan başqa bir məfhumu adlandırmaq üçün istifadə
olunması fikri özünü doğrultmur. Bunun müqabilində sözün
ilkin mənasının zaman keçdikcə inkişaf etməsi, bu məna
əsasında yeni, bir qədər fərqli mənaların meydana çıxması
hadisəsi baş verir ki, bu da sözün polisemantikliyə doğru
inkişafıdır. Elə ona görə də omonimlər şəkil və məna etibarı
ilə çoxmənalı sözlərə oxşayır. Lakin bu leksik-semantik
kateqoriyalar arasında ciddi fərqlər mövcuddur. Onların
yaranması müəyyən hallarda eyni leksik-semantik prosesin
davamı kimi baş versə də, forma və məzmun münasibətinə,
yazılışına və tələffüzünə, nitq hissələrinə aidiyyətinə və s.
cəhətlərə görə omonimlərin bir sıra spesifik xüsusiyyətləri var.
Həmin
xüsusiyyətləri
H.Həsənov
aşağıdakı
şəkildə
müəyyənləşdirir: 1. Mənaca müxtəliflik. 2. Formaca eynilik. 3.
Tələffüzcə eynilik. 4. Qrafik cəhətdən eynilik. 5. Eyni və
yaxud müxtəlif nitq hissələrinə aidlik. 6. Eyni və müxtəlif
sintaktik funksiyalılıq. 7. Eyni və müxtəlif mənşəlilik. 8.
Omonim cərgələrdə tərkib hissələrinin həm kök, həm də leksik
və qrammatik əlamətlərə görə eyniliyi (67, 44).
93
Dostları ilə paylaş: |