|
![](/i/favi32.png) Azərbaycan xalqinin maddi VƏ MƏNƏVİ MƏDƏNİYYƏTİNİn qəDİm köKLƏRİ
187
Vayirdə ötüy bilikligim,bilgəm,yanqam..."
Aktyor oxuduqca, ekranın alt tərəfində şerin Azərbaycan türkcəsində
tərcüməsi yazılır:
"Bizim Tanrımızın yaxşılığı cövhərdir deyirlər,
Bizim Tanrımızın yaxşılığı cövhərdir deyirlər.
Cövhərdən daha üstün gözəl Tanrım,igidim, qüdrətlim,
Cövhərdən daha üstün gözəl Tanrım,igidim, qüdrətlim.
İtilənməmiş itidir almaz deyirlər,
İtilənməmiş itidir almaz deyirlər.
Almazdan daha kəskindir mənim hikmət sahibim,əsillim,igidim,
Almazdan daha kəskindir mənim hikmət sahibim,müdrüküm,filim.
Ekranda manixey (maniçi) əlifbası ilə, türkcə yazılmış mətn görüntülənir.
Diktor:
"Maniçilik və ya manixeizm Onuyğur-Doqquzoğuz dövlətində və Sibir-
Yenisey Xaqanlığında rəsmi din səviyyəsində tutulsa da bundan çox-çox öncələr o,
Azərbaycan, İran, Orta Asiya və Avropada yayılmışdı.Təbii ki o dövrdə və o
məkanda da manixey ədəbiyyatı nümunələri yaranmamış deyildi.Ən azı bu dinin
əsasını qoymuş Maninin şer yazdığı və öz dini- fəlsəfi görüşlərini qələmə almış
olduğu məlumdur.Lakin çox təssüflər olsun ki, məsələnin bu tərəfi tədqiqatçıları
düşündürməmiş və bu üzdən də "Manici türk ədəbiyyatı " adı altında məlum olan
bütün əsərlər ucdantutma Vlll əsrdən sonra Şərqdə yaradılan və ya başqa
dillərdən tərcümə edilən əsərlər kimi qəbul edilmişdir."
Ekranda Musa Kağankatlının "Alban tarixi" kitabı görünür.Kitab yavaş-
yavaş açılır və səhifələr bir-birini əvəz edir.
Diktor mətni:
"Musa Kağankatlının verdiyi məlumatdan aydın olur ki,Qafqaz
Albaniyasında, yəni Azərbaycanın Araz çayından şimalda yerləşən ərazilərində
xristianlığı möhkəmləndirən Vaçaqan cadugər, sehirbaz və büpərəstlərə qarşı
mübarizə aparmış, onların kitablarını yandırmış, övladları üçün isə xristian
məkəbləri açmışdı.Müəllif həmin dövrdə Nestorla bərabər Maninin də
lənətləndiyni bildirməkdədir.
Madam ki, Qafqaz Albaniyasında digər din ,məzhəb və təriqətlər kimi
Maninin tərəfdarlarına qarşı da təqiblər başlanmışdı və onların kitabları
yandırılırdı, təbii ki, bu dinin mənsubları canlarını və kitablarını xilas etmək üçün
mühacirət etməyə məcbur idilər.Belələrindən biri də onuyğurlar idilər."
Ekranda uyğur əlifbası ilə yazılmış mətnlər görünür.
188
Diktor:
"Albaniyada təqib və təzyiqlərə məruz qalan icmalardan biri də monofizit
xristianlar, yəni nestorianlar idilər.Maraqlıdır ki,bu təzyiqlər nəticəsində
Azərbaycanı tərk edərək Şərqə üz tutan uyğurların bir qismi də nestorian idilər və
onlar da maniçilər, yəni manixeistlər kimi öz kitablarını da özləri ilə
aparmışdılar."
Ekranda Orxon-Yenisey əlifbası görüntülənir.Əlifbanın üst tərəfində yazılır:
"Orxon-Yenisey (Göytürk) əlifbası."
Diktor:
"Uyğurların bir qismi əski dinlərinə-Göy Tenqri dininə sitayiş edir və Orxon-
Yenisey əlifbasından istifadə edirdilər."
Ekrandakı əlifbanı soğd və uyğur əlifbaları əvəz edir və onların hər birinin
üst ərəfində hansı əlifba olduğu yazılır.Diktor sözünə ara vermədən davam edir:
"Xristianlığın nestorian qoluna mənsub olan uyğurlar soğd və onun əsasında
tərtib edilmiş uyğur əlifbalarından istifadə edirdilər.
Soğd əlifbası İran mənşəli əlifbalardan biridir və bu əlifbanın yaradıcıları
Orta Asiyada yaşayan irandilli söğdlar idilər.Xristian uyğurlar bir müddət bu
əlifbadan istifadə etdikdən sonra onun əsasında özlərinə yeni bir əlifba yaratdılar
ki, bu da elm aləmində "uyğur əlifbası" adı ilə məşhur olan əlifbadır."
Ekranda İohannes Fridrixin "Yazı tarixi" kitabı, ardınca isə öz şəkli görünür.
Diktor:
"Uyğur əlifbasının soğd əlifbası əsasında tərtib edildiyini yazı tarixinin gözəl
bilicisi İohannes Fridrix də təsdiqləyir.O bu barədə yazır..."
Ekranda yazılır:
"Soğd yazısı...soldan sağa yazılır və o, Suriya əlifbası ilə qohumdur.Lakin bu
qohumluğun xarakteri belədir ki, həm Suriya, həm soğd yazısı arami yazısının
qədim və hələ məlum olmayan formasından qaynaqlanır və bir-birindən müstəqil,
lakin paralel inkişaf etmişlər...
İndi uyğur yazısının soğd əlifbası əsasında yaradıldığı ehimalı daha
ağlabatan görünür, belə ki, uyğurlar da digər türk xalqları kimi "p" səsini "b"
səsindən və "k" səsini "q" səsindən ayırsa da, uyğur əlifbasında eynən soğd əlifbası
kimi bu səslər eyni işarələrlə-"p" və "k" hərfləri ilə yazılırdı...Çünki soğd dilində
"b" və "q" səsləri yox idi.Bundan başqa soğd dilində "l" səsi də olmamışdır.Odur
ki, onlar xarici sözlərdəki "l" səsini ifadə emək üçün "r" hərfinin dəyişik
Dostları ilə paylaş: |
|
|