Bütün türklərin tərcümanı
~
59
~
edilmişdi» («İsmayıl bəy Qaspiralı» sənədli filmində çıxışından.
TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
Doç.dr.Hakan Kırımlı (Bilkənt Universiteti): «Qaspiralının
hər mövzuda dəyişmək «parolu» olan «birlik» bu anlayışın əhatə
dairəsini Rusiya sərhədləri daxilindəki dindaş və soydaşları ilə
məhdudlaşdırmırdı» («İsmayıl bəy Qaspiralı» sənədli filmində
çıxışından. TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
Prof.dr.Kamil Vəli Nərimanoğlu (Bakı Avrasiya Araşdırma
Mərkəzi başqanı): «İsmayıl Qaspiralı yalnız Krım tatarlarının,
Krım türklərinin deyil, bütün türk dünyasının iftixar, şərəf
qaynağıdır. Xüsusi ilə Azərbaycanda, bütün Qafqazda İsmayıl
Qaspiralını çox sevirlər. Onun həm şəxsi həyatı, həm də ictimai,
fəlsəfi, ədəbi, mətbu fəaliyyəti Azərbaycanla, Qafqazla sıx bağlı
olmuşdur» («İsmayıl bəy Qaspiralı» sənədli filmində çıxışından.
TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
Doç.dr. İbrahim Maraş (Ankara Universiteti, İlahiyyat
fakültəsi): «İsmayıl Qaspiralı tatar, hətta bütün Rusiya
müsəlmanlarının, Rusiya türklərinin milli oyanış hərəkatının rəhbəri
idi. Lakin onun, bu hərəkatın qarşısında çox ciddi bir maneə vardı.
Bu maneə o dövrün… qədimçiliyi idi» («İsmayıl bəy Qaspiralı»
sənədli filmində çıxışından. TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
Abid Tahirli
~
60
~
Prof.dr. Yavuz Akpinar (Ege Universiteti): «Qaspiralının
reformalarını islam dünyasının türk olmayan qisminə «ixrac etmək»
istiqamətində son bir təşəbbüsü də oldu. 1912-ci ilə doğru dünyada
ən çox müsəlman əhaliyə sahib ölkə olan Hindistanda «Üsuli-
cədid»i tanıtmaq və tətbiq etmək qərarına gəldi». («İsmayıl bəy
Qaspiralı» sənədli filmində çıxışından. TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
«Tərcüman» qəzeti təkbaşına İsmayıl bəyin 1883-cü ildən,
yaxud 1905-ci ildən sonra çap etdiyi bütün nəşrlərdən, kitablardan
daha böyük iş görmüş, türk dünyasında heç bir qəzetlə müqayisə
edilməyəcək qədər xidmət göstərmiş, şərəfli bir tarixə sahib
olmuşdur». («İsmayıl Qaspiralının fəaliyyətlərinə ümumi bir nəzər»
məqaləsindən).
Prof.dr. Xəlil İnalcık (Bilkənd Universiteti): «Türk
dünyasının qurtuluş yolunu modernləşmədə, modern elmin və
texnologiyanın mənimsənilməsində görən böyük mütəfəkkir, böyük
türk lideri olaraq İsmayıl Qaspiralını görürəm. Türkçülük əslində
onun «Tərcüman» qəzeti ilə, onun təlqinləri ilə başlamışdır
(«İsmayıl bəy Qaspiralı» sənədli filmində çıxışından. TRT-2, 7-14-
21 aprel 2004).
Prof.dr. Turan Yazgan (Türk Dünyası Araşdırmaları Vakfı
başqanı): «Məncə, İsmayıl Qaspiralı türk tarixinin yetişdirdiyi, türk
millətinin gələcəyinin təsbit edilməsində ən doğru idealları irəli
sürmüş çox böyük bir mədəniyyət, siyasət xadimi və düşüncə
sahibidir». («İsmayıl bəy Qaspiralı» sənədli filmində çıxışından.
TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
Bütün türklərin tərcümanı
~
61
~
Doç.dr. Timur Kocaoğlu (Koç Universiteti): «Qaspiralının
çox böyük xidmətləri var, lakin ən əhəmiyyətlisi bu gün bizim
Qaspiralı bəyi xatırlamamıza əsas verən, həm də «Tərcüman»
qəzetidir». («İsmayıl bəy Qaspiralı» sənədli filmində çıxışından.
TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
Süleyman Dəmirəl (Türkiyə Cümhuriyyətinin 9-cu
Cümhurbaşqanı): «Dildə, fikirdə, işdə birlik» - abidə adam deyə
biləcəyimiz Qaspiralı tərəfindən təsbit edilmişdir». («İsmayıl bəy
Qaspiralı» sənədli filmində çıxışından. TRT-2, 7-14-21 aprel 2004).
Prof.dr. Şükrü Elçin: «Bütün həyatı boyunca, xüsusi ilə
məşhur «Tərcüman» qəzetində «Dildə, fikirdə, işdə birlik»
prinsipini ortaya qoymaqla xalqının mədəni bir səviyyəyə çatması
üçün 35 ilini heç bir mükafat gözləmədən, sevə-sevə xərcləyən, fikir
və mücadilə adamı, qəzetçi, yazıçı, şair İsmayıl Qaspiralı yeni
nəsillərin örnək olacağı bir şəxsiyyətdir». («İsmayıl Qaspiralı: təhsil
və maarif problemləri» məqaləsindən).
Süleyman Kələmci: «Texniki kəşflər, müharibələr, Osmanlı
imperatorluğunda aparılan islahatlar, müstəmləkəsi Avropa, qadın
haqları… və s. kimi bir çox mövzulara müraciət edən «Tərcüman»
dil birliyinə nail olmaq üçün aşağıdakı vəzifələrin həyata
keçirilməsini vacib hesab edir və bunun üçün çalışırdı:
- türk dilini mümkün olduğu qədər yad dillərdən və onun
qaydalarından təmizləmək;
Abid Tahirli
~
62
~
- hər şivədə ifrat məhəlli olmayan kəlmələri ümumi türk
dilinə uyğunlaşdıraraq istifadə etmək;
- oxuyub yazanlar tərəfindən anlaşılmayan ərəbcə və farsca
sözlərdən xilas olmaq;
- türklər üçün ortaq bir yazı dili müəyyənləşdirmək;
- məktəblərdə müasir təhsil qaydalarını tətbiq etmək.
… «Tərcüman» qəzetinin (1883-1918) tam bir kolleksiyası
dünyanın heç bir kitabxanasında yoxdur. Ən çox ilə sayına sahib
kitabxana Sankt-Peterburqdakı Rusiya Milli Kitabxanasıdır.
…Türklərin bütün olduğuna inanaraq onlara tatar, Azeri,
başqırt, özbək kimi isimlər verilməsinin doğru olmadığını anlayır və
bütün bu isimlərin sadəcə bölmək, parçalamaq, dağıtmaq məqsədi
ilə ortaya atıldığını bilirdi. Əslində, Kaşqarlı Mahmud «Divani
lüğat-it türk» adlı əsərində türk dilinin çeşidli qollarının bir-birindən
fərqli səs özəlliklərini aydın göstərmişdir». («Qaspiralı İsmayıl bəy»
məqaləsindən).
Yrd.doç.dr. Əhməd Toksoy: «…türk milləti Qaspiralının
işarət etdiyi «Dildə, fikirdə, işdə birlik» hədəfini gerçəkləşdirəndə
onun da ruhu şad olacaq və adı hörmətlə anılmış olacaqdır». («XX
yüz ilə girərkən türk dünyası və İsmayıl Qaspiralı» məqaləsindən).
Qaspiralışünas Mustafa Tokər (Səlcuq Universiteti): «Bu
gün də aktual və canlı olan «dildə birlik» fikrini ortaya atan İsmayıl
Qaspiralını… bir daha xatırlamaq şübhəsiz ki, tək bir dillə danışıb
yazmaq həyəcanını duyan hər kəs üçün ödənməsi vacib bir vəfa
borcudur. Onun açdığı cığır bir sıra daxili və xarici düşmənlər
Dostları ilə paylaş: |