Rübabə Bahadurqızı
218
AMEA-nin Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunda
bu əsərin
yeganə bir nüsxəsi B-7075 şifrəsi altında mühafizə olunur.
Əlyazmalar İnstitutunda qorunub saxlanan bu nüxsə «Mənzum fiqh»
adlanır. Abidənin 3a vərəqində yazılır:
Davlatoğlu Yusif ol üsyanı çod,
Bunca
dürlü
üzrlə nöqsanı çod.
Balıkəsri olmuş anun mövlidi,
Həm səkiz yüz dəxi yigirmi yedi.
Hicrəti tarixi ana irmişkən,
Həm yigirmi səkizə girmişkən.
Buni
nəzm etdi o yıllarda həman,
Kim həqiqət məqsud oldur bi guman.
Anadolu sahəsində türkcə ilk mənzum fiqh kitabı olan və «Viqayə»,
«Viqayə tərcüməsi», «Hidayə və Viqayə tərcüməsi», «Mənzum fiqh»,
«Kitabi mənzumə», «Kitabul-bəyan», «Tohfei Murad», «Muradnamə»,
«Həzə kitab Quduri türki nəzm» adları ilə tanınan bu əsər daha çox «Viqayə-
namə» adı ilə məşhur olmuşdur. Yusif Dövlətoğlunun tədqiqatçilarından
olan türk alimi Mustafa Özqan: Devletoğlu Yusif–Daha çok «Vikayename»
adlı eseriyle tanınan divan şairi- adlandırmışdır. Mustafa Özqanın bu fikrini
«Türk ədəbiyyatı tarixi», «Türk dili və ədəbiyyat ensiklopediyası», «Türk
ədəbiyyatı incələmələri» kitablarında olan məlumatlar da təsdiqləyir.
Yusif Dövlətoğlu «Mənzum fiqh» əsərini II Sultan Muradın (824-
855/1421-1451) şərəfinə həsr etmişdir. Abidənin 3ªb vərəqində bu haqda
yazılır:
Xan
Murad ibn Məhəmməd xan üçün,
Cümlə iqlimlərə ol Sultan üçün
Ol mütəhhər əsil Osman oğludur,
Kim o sultan ibn Sultan oğludur.
«Viqayə» əsərinin türk dilinə tərcümələri
219
Dünya əlyazmaları xəzinəsində bu əsərin çoxlu sayda nüsxələri qorunub
saxlanılır. Biz hələlik Şərq əlyazmaları kataloqlarından bu əsərin 13
nüsxəsini üzə çıxarmışıq, 11-i haqqında isə qısa şəkildə olsa
da məlumat
əldə etmişik. Müasir dövrdə bu nüsxələrin üzərində geniş şəkildə tədqiqat
aparılmışdır.Aparılan bu tədqiqatların böyük qismi Türkiyə dövlətinin
alimlərinin payına düşür.
Azərbaycan Resbublikasında isə bu əsər haqqında ilk məlumatı
Əlyazmalar İnstitutunun keçmiş əməkdaşı Teyyub Manafov vermişdir. O,
tədqiqat zamanı bu abidənin türkcə orijinal bir əsər olması nəticəsinə
gəlmişdir. Həmçinin Əlyazmalar İnstitutunun sabiq elmi işçisi mərhum
alimimiz tarix elmləri namizədi Əbülfəz Əliyev «Əlyazmalar xəzinəsi
jurnalının VII cildində nəşr etdirdiyi «Hənəfilik və onun əsas qaynaqları»
adlı məqaləsində bu əsərə toxunmuş və «Mənzum fiqh»in tərcümə əsəri ol-
duğunu qeyd etmişdir.
Əlyazmalar İnstitutunda qorunub saxlanan «Viqayənamə»nin tərcüməsi
katib Seyid Məhəmməd Müqəddəs tərəfindən h. 874/1469-cü ildə
köçürülmüşdür. Yüsif Dövlətoğludan başqa bir çox alimlər «Viqayə» əsərini
türk dilinə nəzm və nəsrlə tərcümə etmiş həmçinin haşiyə də yazmışlar. Bu
alimlərdən Əhməd bin əl-Hac Məhəmməd əl-Qaramani
Məhiyəddin Piri-rəis
(v.972/1564) «Viqayə» əsərini nəzmlə, Məhəmməd bin Ömər Qurd Əfəndi
(931-996/1524-1588) və Hənif İbrahim Əfəndi (v.1189/1775) isə nəsrlə
tərcümə etmişlər. Əhməd bin Həmzə əl-Qazi Şəmsəddin əl-Rumi Ərəb Çə-
ləbi (v.950/1543) isə bu əsərə türkçə bir haşiyə yazmışdır. İsmail Paşa
Bağdadi «Hədiyətül-arifin» əsərində yazır ki, XVI əsrdə yaşamış Əhməd bin
Məhəmməd bin Qızıl Əhməd Şəmsi Paşa Rumi əl -Hənəfi (v.988/1580) də
ehtimal var ki, bu əsəri türkcə nəzm etmişdir.
Əlyazmalar İnstitutunda Qurd Əfəndinin yazdığı tərcümənin hələlik bir
nüsxəsini aşkar etmişik. Bu əsər və müəllif haqqında ilkin olaraq məlumat
veririk.
Osmanlı dövründə yetişən islam alimlərindən
olan Məhəmməd bin
Ömər-ər-Rumi, Qurd Əfəndi «Rizali-xəlvətiyyə» təriqətinin başçılarından
biri olmuшdur. Qurd Əfəndi Filibbə ( indiki Plovdiv) şəhərinin yaxınlığında
yerləşən Tatar Bazarlığı qəsəbəsində h.931/1524 ildə anadan olmuşdur. Alim
h.996/1588-ci ildə şəvval ayının 6-da vəfat etmiş və atasının yanında dəfn
olunmuşdur.
Rübabə Bahadurqızı
220
Qurd Əfəndi məşhur Sofyalı Balı Əfəndinin dərslərindən bəhrələnmiş,
zahiri və batini elmləri ondan öyrənmişdir. Balı Əfəndinin vəfatından sonra
onun yerinə keçmiş və Sofya təkkəsində tələbələrə dərs verməyə
başlamışdır. H.981/1573-də isə İstanbul Kadırqada, Sokullu Mehmed
Paşanın yaratdığı kiçik təkkədə vəzifə almışdır.
Qurd Əfəndi kamil, fəzilətlər sahibi olan bir şəxsiyyət idi.
Tələbəsi Əmir
Abdülkərim Əfəndi ustadı haqqında belə söyləmişdir: «Misirdə, Yəməndə
oldum, neçə-neçə təsəvvüf alimlərinin dərslərində iştirak edib, söhbətlərini
dinlədim. Hər birindən ayrı faidə və feyzlərə qovuşdum. Ancaq Məhəmməd
Qurd Əfəndiyə vasil olmadıqca tam kamala yetmədim. Ancaq ona
qovuşduqdan sonra anlaya bildim».
Qurd Əfəndi bir çox tələbələr yetirmişdi.
Tələbələrinin hər birindən
hörmət və ehtiram görən alim III Sultan Muradxan tərəfindən də iltifatla
qarşılamışdı.
Qurd Əfəndi bir çox qiymətli əsərlər yazmışdır: «Şəriətul-islam» əsərinə
«Mürşidül-ənam» adlı şərhi, «Tərcüməi-şərhül-Kafiye lil-cami», «Tabirur-
Rüya», «Təfsiru surətül-Mülk», «Reyhanül-Ərvah fi tərcümətül-mirah»,
«Tərcüməi-hidaye şərhi Bidaye», «Tərcüməi-Viqayə», «Şərhu heşrul-cəzəri»
(Qiraətə dair əsərdir) və s.
Əlyazmalar İnstitutunda B-48 şifrəsi altında qorunub saxlanan bu nüsxə
«Tərcümə viqayə» adlanır. «Tərcümə Viqayə» əsəri qara mürəkkəblə nəsx
xəttilə Avropa istehsalı olan ağ ahərlənmiş kağıza yazılmışdır.
Mətndə
kitablar, bablar, fəsillər qırmızı mürəkkəblə nisbətən iri xətlə verilmişdir.
Abidədə ərəbcə ifadələr, onun qarşısında isə türkcə tərcüməsi verilmiş,
həmçinin ərəbcə olan ifadələrin altından qırmızı mürəkkəblə xətt
çəkilmişdir. Mətn qırmızı mürəkkəblə çərçivəyə alınmışdır. Mətnin ölçüsü
15,3x7,5 sm, vərəqin ölçüsü 19,2x11 sm, sətir sayı 25-dir. Əlyazma Şərq və
müasir üsulla səhifələnib. 1b-2b vərəqlərində qara mürəkkəblə iri xətlə
əsərin fehristi verilib. Əlyazma hicri 1088/1678-ci ildə köçürülmüşdür. Cildi
qəhvəyi rəngli kartondur. Əsər 57 kitabdan ibarətdir: «Kitəbül-Taharat» (3b-
10a), «Kitəbus-Salavat» (10a-28b), «Kitəbuz-Zəkat » (28b-35a), « Kitəbus-
Saym» (35a-39), «Kitəbul-Həçç» (39a-48b), «Kitəbun-Nigah» (48b-57b).
«Kitəbul–Rizai» (57b-58a), «Kitəbut-Talaq» (58a-77a), «Kitəbül-İtaq» (77a-
81b), «Kitəbül-İymən» (81b-88a), «Kitəbül-Hudüd» (88a-92b), «Kitəbus-
Sirqat» (92b-95a), «Kitəbül-Cihad» (95a-102a), «Kitəbül-Ləqiyyət» (102a-