Bilig 49. sayı



Yüklə 3,45 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə50/90
tarix18.06.2018
ölçüsü3,45 Kb.
#49338
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   90

biligBahar / 2009, sayı 49 
 
136 
Türkçenin sıklıkla kullanıldığı diğer ortamlar arkadaş çevresi ve işyeridir. 
Aşağıdaki ifadelerde de görülebileceği gibi Türkler, sıklıkla aynı ortamlarda 
bulunmakta, birbirlerinden alış veriş etmektedir: 
Türkler kendi aralarında hem Türkçe konuşuyorlar hem de hep Türk-
lerin bulunduğu ortamlara gidiyorlar (2.3-İN1). 
Değişik lokantalar işletiyorum, benim müşterilerimin %40’ı Türk. İşçi-
lerimin hepsi Türk, onlarla Türkçe konuşuyorum. Gelen müşterileri-
mizle de Türkçe konuşuyorum. Dolayısıyla günlük hayatımızda Belçi-
ka’da Türkçe bizim için vazgeçilmez bir dil (2.3 -BL5). 
Dernek, cami, kahveler, iş yerlerinde hep Türkler olduğu için Türkçe-
lerini de kullanıyorlar (2.3 -BL17). 
Ayrıca buradaki restoran ve manavların genellikle Türkler tarafından 
çalıştırıldığını görmüşsünüzdür (2.3 -DN3). 
3. Katılımcıların Türkçe Yeterlikleri Konusundaki Düşünceleri 
 Aşağıdaki tabloda ülkelere ve kuşaklara göre katılımcıların Türkçe yeterlikleri 
konusundaki düşüncelerinin oranları verilmektedir.  
Tablo 3.1: Ülkelere ve Kuşaklara Göre Türkçe Yeterlik Durumu 
 
 
Belçika  İngiltere Danimarka  Hollanda  Almanya Fransa 
1. 
Kuşak 
Kesinlikle 
yeterli 
Yeterli 
Emin  
değilim 
Yetersiz 
Kesinlikle 
yetersiz 
 
%43,5 
%46,4 
 

%5,8 
 
%4,3 
 
%71,9 
%25,0 
 

%3,1 
 

 
%68,5 
%28,0 
 
%0,7 
%0,7 
 
%2,1 
 
%50,0 
%25,0 
 


 
%25,0 
 
%52,1 
%37,8 
 
%5,0 
%3,4 
 

 
%77,8 
%22,2 
 



2. 
Kuşak 
Kesinlikle 
yeterli 
Yeterli 
Emin 
değilim 
Yetersiz 
Kesinlikle 
yetersiz 
 
%33,7 
%47,7 
 
%6,4 
%9,3 
 
%2,3 
 
%53,3 
%40,0 
 

%6,7 
 

 
%35,6 
%54,5 
 
%2,1 
%5,8 
 
%1,6 
 
%46,4 
%41,1 
 
%8,9 
%3,6 
 

 
%28,7 
%50,4 
 
%4,0 
%14,6 
 
%2,2 
 
%50,0 
%50,0 
 


 

3. 
Kuşak 
Kesinlikle 
yeterli 
Yeterli 
Emin  
değilim 
Yetersiz 
Kesinlikle 
yetersiz 
 
%25,0 
%56,9 
 
%6,0 
%7,8 
 
%4,3 
 
%57,9 
%31,6 
 
%10,5 

 

 
%23,1 
%57,7 
 
%5,8 
%3,8 
 
%9,6 
 
%38,9 
%49,5 
 
%3,2 
%6,3 
 
%2,1 
 
%42,0 
%39,2 
 
%8,8 
%6,6 
 
%2,2 
 
%33,3 
%66,7 
 


 

Tablo, ülkeler açısından incelendiğinde ortaya çıkan en belirgin sonuç, Fran-
sa’da yaşayan Türkler ile İngiltere’de yaşayan Türklerin, Türkçelerini en 
yeterli gören gruplar olmasıdır. Bu durum, İngiltere için Türk ailelerin ana dili 


Pilancı, Avrupa Ülkelerindeki Türklerin Türkçeyi Kullanma Ortamları 
 
137 
konusunda daha bilinçli olması, Türkçe dersinin okul programları içinde yer 
alması, diğer Avrupa ülkelerinde başlatılan ana dili engellemelerinin İngilte-
re’de söz konusu olmaması aksine; İngilizce dışındaki dilleri de bilen elemana 
değer verilmesi olarak kayıtlara yansımıştır: 
Aileler çocuklarının  İngilizce yerine Türkçe düşünebilmesini istiyor 
(3.1a-İN1). 
Çocuklarını okula göndermelerinin nedeni yalnızca dil eğitimi değil; 
aynı zamanda üniversiteye girebilmek için A level ve ACSC almak zo-
rundalar ve Türkçe dersleri de bunlara eklenebiliyor (3.1a İN3). 
Türkçeyi bilmek insana bir prestij kazandırıyor. Türkçe bilen insanlar 
İngiliz hükümeti için önemli (3.1a- İN4). 
İngiliz eğitim sisteminin yapısı, Türk ailelerin taleplerini karşılamaya 
uygundur. Yani burada azınlıklar kendi dillerinde bir eğitim talep et-
tiklerinde devlet bunu dikkate alıyor (3.1a -İN23). 
Fransa’dan ankete katılan grubun Türkçelerini yeterli görme oranları yüksek 
çıkmasına rağmen bu grup ile ilgili derinlemesine görüşme kayıtları aşağıdaki 
örneklerde de görüleceği gibi olumsuz bir tablo sergilemektedir: 
İşçiler arasında Türkçe konusu 1, 2 ve 3. nesil açısından hep sorunlu 
oldu. Gelenlerden 1. nesil köy kökenli olduklarından hep Türkçe ko-
nuşmaktaydılar. Türk hükümetinin gönderdiği Türkçe öğretmenleri 
her ne kadar metot bakımından zayıf olsalar da Fransızcayı hiç bilme-
seler de Türkçe öğretimi konusunda yardımcı oldular. Ama bu öğ-
retmenler 3. nesil için yeterli değiller. 3. nesil için Türkçe bir yabancı 
dil hâline geldi. Bu konuda acilen bir şeyler yapılmalı (3.1b- FR1). 
Türkçe dilbilgisi Fransızcadan son derece farklıdır. Var olan dilbilgisi 
kitapları yeterli değildir (3.1b-FR2).  
Dil ihtiyaç problemi daha ziyade 3. nesilde kendini gösteriyor. 1 ve 2. 
nesilde daha ziyade Fransızca sorunu var (3.1b-FR5). 
Kuşaklara göre Türkçe yeterlik durumunda ortaya çıkan en çarpıcı sonuç, 
Türkçesini kesinlikle yeterli bulan katılımcıların oranının 2. kuşakta bütün 
ülkelerde önemli bir düşüş göstermesi olmuştur. 2. kuşak ile 3. kuşak karşı-
laştırıldığında ise Türkçesini kesinlikle yeterli bulanların oranı ülkelere göre 
değişiklik göstermektedir. 
2. kuşağa göre, 3. kuşakta Türkçesini kesinlikle yeterli bulanların oranının 
İngiltere ve Almanya’da yükselmesi, İngiltere için, ülkenin yukarıda değinilen 
özelliklerine; Almanya için 3. kuşağın Türkçe konusundaki tutumlarının, 
“Türkçelerini yeterli görmeleri ve geliştirmeye gerek duymamaları”nın Al-
manya’da daha belirgin olarak izlenebildiğine bağlanabilir. Bu açıdan bakıl-


Yüklə 3,45 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   90




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə