8
került, azóta csak nekik adóznak a királyok és a fejedelmek, nekik adják a sarcot a népek,
nemzetek: mi többiek pedig, jók, derekak, nemesek és nem nemesek, tekintélyétől, súlyától
megfosztott csőcselékké váltunk, kiszolgáltatva azoknak, akik rettegnének tőlünk, ha az állam
még állam volna. Így minden tekintély, hatalom, méltóság, gazdagság az ő kezükben van,
vagy ott, ahol ők akarják, s nekünk a megpróbáltatásokat, kudarcokat, bírói végzéseket, ínsé-
get hagyták.
Még meddig tűritek mindezt, hiszen nem vagytok nyúlszívűek? Hát nem jobb bátran meg-
halni, mint gyalázatban vesztegetni el nyomorult és becstelen életeteket, amelyben idegenek
kénye-kedve űzött belőletek csúfot? Pedig megesküszöm isten-ember előtt: a győzelem a
kezetekben van; bennetek fiatal vér pezsdül, a lelketek erős, ők viszont az évektől és a jó-
módtól testben-lélekben elernyedtek. Csak neki kell fogni, a többi magától jön.
Vagy ki képes elviselni, ha igazán férfi, hogy ők csak úgy dúskálnak a vagyonban, és pénzüket
a tenger feltöltésére és hegyek elhordására fecsérlik, nekünk pedig a legszükségesebbre sem
telik; hogy ők két vagy akár több házat is építtetnek egymás mellé, nekünk pedig még családi
tűzhelyünk sincs sehol? Festményeket, szobrokat, ötvösműveket vásárolnak, az új épületeket
lerombolják, helyette másikat emelnek, egyszóval mindenféle módon szórják, pazarolják a
pénzt, de még a legféktelenebb kicsapongásokkal sem tudnak nyakára hágni a vagyonuknak.
Nekünk pedig otthon ínség, kívül adósság a részünk: a sorsunk keserves, s a kilátások még
elkeserítőbbek. Végül is mi egyebünk van nyomorult életünknél?
Ébredjetek hát fel! Hiszen itt van, itt van a szemetek előtt, amit oly sokszor kívántatok: a
szabadság, itt a gazdagság, tekintély, dicsőség; a szerencse mindezt a győzteseknek tűzte ki
díjul. A helyzet, az alkalom, a megpróbáltatások, a nyomor, a fényes hadizsákmány különb
buzdítás, mint az én beszédem. Akár parancsnokotok, akár bajtársatok leszek: testem-lelkem a
tiétek. Mindezt, remélem, mint consul fogom megvalósítani veletek, hacsak ítéletem nem csal,
és ti nem szeretnétek inkább szolgák, mint urak lenni.”
21. A hallgatók: csupa olyan ember, akinek se pénze, se jövője, de bővében volt minden nyo-
morúságnak. A rend felforgatását már magában is bőséges jutalomnak érezték, a többség
mégis azt követelte, hogy terjessze elő, milyen feltételekkel folyik majd a háború, milyen
zsákmányt szerezhetnek a harcban, és egyáltalán, miféle erőforrásra vagy kilátásra számíthat-
nak. Catilina erre az adósságok eltörlését, a gazdagok vagyonának elkobzását ígérte, hivatalo-
kat, papi tisztségeket, rablási lehetőséget s mindazt, amit még a háború önkénye hoz a győz-
teseknek. Bizonygatta azonkívül, hogy az innenső Hispaniában Piso, Mauretaniában seregével
együtt P. Sittius Nucerinus magáévá tette terveit; hogy pályázik a consulságra C. Antonius, jó
embere, akit ezernyi baj szorongat. Benne reméli a leendő kollégáját, s vele együtt szándé-
kozik majd consulként munkához látni. Ezután átkokat szórt minden tisztességes emberre,
híveit név szerint megdicsérte; egyiket nyomorára, másikat vágyaira emlékeztette, többjüket
az ellenük folyó bírósági eljárásra vagy várható elítéltetésükre, Sulla győzelmére pedig sok
olyat, aki azt zsákmányszerzésre használta ki. Mikor úgy látta, hogy emberei valósággal szár-
nyakat kaptak, lelkükre kötötte, hogy támogassák consuli pályázatát, majd elbocsátotta őket.
22. Akadtak ez idő tájt, akik szerint Catilina, beszéde végeztével, mikor bűntársait eskütételre
kényszerítette, borral kevert embervért hordott körül serlegekben; és csak akkor fedte fel
terveit, mikor az átok terhét fejükre vonva már mindannyian megízlelték az italt - ahogy ez az
ünnepi áldozatoknál is szokás. Állítólag azért járt el így, hogy kölcsönös bűnük tudatában
annál hűségesebbek legyenek egymáshoz. Némelyek szerint azonban sok egyébbel együtt ezt
is olyanok találták ki, akik úgy hitték, hogy enyhítik a Cicero ellen később támadt gyűlöletet,
ha az elítéltek vétkeit felnagyítják. A dolog sokkal súlyosabb, semhogy a magam hiányos
értesülései alapján ítélni tudnék felőle.
9
23. Részt vett az összeesküvésben az éppen nem alacsony származású Q. Curius is: ki se
látszott a gaztettekből és a szennyes ügyletekből, a censorok pedig erkölcstelensége miatt
eltávolították a senatusból. Ennek az embernek jellemtelensége legalább akkora volt, mint
vakmerősége: eszébe sem jutott, hogy elhallgassa, amit hallott, vagy eltitkolja a maga vétkeit,
sőt még csak meg sem gondolta tetteit és szavait. Régóta viszonyt folytatott Fulviával, egy
nemesasszonnyal. Amikor az asszony elhidegült tőle, amiért ínségbe jutva kevesebbet tudott
rá költeni, egyszerre csak nagy hangon, eget-földet ígérgetett a nőnek, de még a kardjával is
megfenyegette, ha nem marad mellette, egyszóval erőszakosabban viselkedett vele, mint bár-
mikor azelőtt. Fulvia azonban megtudta Curius nagy magabiztosságának okát, s nem tartotta
titokban az államot fenyegető nagy veszélyt, hanem, a forrás elhallgatásával, többeknek elme-
sélte, mi mindent hallott a Catilina-összeesküvésről. Elsősorban ettől támadt az embereknek
kedvük, hogy M. Tullius Cicerót jelöljék consulnak. Azelőtt ugyanis a nemesség nagy része
dühödten féltékeny volt, és azt hitte, bemocskolódik a consuli intézmény, ha új ember nyeri el,
bármennyire kiváló is. Mikor azonban nyakukon volt a veszély, háttérbe szorult a féltékenység
és a gőg.
24. Így hát a népgyűlésen M. Tulliust és C. Antoniust választották meg consulnak. Ez az ered-
mény először megdöbbentette az összeesküvés résztvevőit. Csakhogy Catilina őrülete nem
csillapodott, hanem napról napra tevékenyebbé vált: alkalmas helyeken fegyvereket helyezett
készenlétbe egész Itáliában, a maga és barátai hitelére pénzt vett fel és Faesulaeba vitte, egy
bizonyos Manliushoz, aki később megindította a háborút. Ez idő tájt állítólag nagyon sok
különféle rendű és rangú embert vont a maga pártjára, sőt néhány asszonyt is, akik eleinte
testük árulásából fedezték hatalmas költségeiket, de később, mikor koruk korlátot szabott az
ilyesfajta keresetnek, de a fényűzésüknek nem, óriási adósságba verték magukat. Catilina azt
remélte, hogy az ő segítségükkel föllázíthatja a városi rabszolgákat, felgyújthatja a várost, a
férjeket pedig vagy a maga pártjára vonhatja, vagy megöletheti.
25. Volt egy az asszonyok között, Sempronia, aki már sokszor követett el férfias bátorságra
valló tetteket. Származása, szépsége, férje, gyermekei révén szerencsésnek mondhatta magát;
jártas volt a görög és a latin irodalomban; citerázni és táncolni ékesebben tudott, mint ahogyan
tisztességes nőhöz illik, és a bujaság sok más kelepcéjét ismerte. Mindig minden kedvesebb
volt neki a tisztességnél és a szeméremnél. Pénzét vagy hírét kímélte-e kevésbé, nem könnyű
eldönteni. Olyan érzékiség lobogott benne, hogy gyakrabban kezdett ki ő a férfiakkal, mint
azok vele. Sokszor megszegte adott szavát, esküvel letagadta adósságát, cinkos volt gyilkos-
ságokban, fényűzése és elszegényedése a vesztébe kergette. Ám tehetsége nem mindennapi
volt: verseket faragott, tréfákat eszelt ki, társaságban hol szerény, hol behízelgő, hol kacér
volt. Egyszóval szellem és báj sugárzott belőle.
26. Az említett előkészületek után Catilina mindenesetre a következő évi consulságot is meg-
pályázta. Azt remélte, hogy ha jelölik, kénye-kedve szerint felhasználhatja majd Antoniust. De
addig sem maradt veszteg, hanem minden módon igyekezett Cicerót tőrbe csalni. Csakhogy
abból sem hiányzott az önvédelemhez szükséges fortély és ravaszság; consulságának már a
legelején, Fulvia révén, bőkezű ígéretekkel elérte, hogy az említett Q. Curius felfedje neki
Catilina terveit. Hivataltársát, Antoniust a dúsabb provincia átengedésével eltérítette állam-
ellenes szándékaitól; saját magát pedig titokban barátainak és clienseinek testőrségével vette
körül.
Mikor eljött a népgyűlés napja, és Catilinának sem jelöltetése, sem a consulok ellen a Mars-
mezőn tervezett merénylete nem sikerült, elhatározta, hogy háborút robbant ki, és nyílt
döntésre viszi a dolgot, minthogy burkolt próbálkozásai csúfosan és balul ütöttek ki.