“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
258
Altıncı kor: Elə bil ulduzlar yoxa çıxıb. Tezliklə, qar yağacaq.
Üçüncü anadangəlmə kor: Əgər aramızdan
kimsə yatsa, onu oyatmaq
lazımdı.
Ən qoca kor: Məni yuxu basır!
Qasırğa quru yarpaqları göyə sovurur.
Cavan kor qadın: Quru yarpaqların səsini eĢidirsiz?.. Deyəsən, kimsə
bura gəlir...
Ġkinci anadangəlmə kor: Küləkdi. EĢidirsiz?..
Üçüncü anadangəlmə kor: Bura heç kim gəlməyəcək!
Ən qoca kor qadın: Soyuqlar baĢlayır...
Cavan kor qadın: Uzaqdan addım səsləri eĢidirəm...
Birinci anadangəlmə kor: Mən, ancaq quru yarpaqların səsini eĢidirəm...
Cavan kor qadın: Uzaqdan, lap uzaqdan addım səsi eĢdirəm!
Ġkinci anadangəlmə kor: Mən, yalnız Ģimal küləyinin səsini eĢidirəm!
“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
260
Ən qoca kor: UĢaq ağlayır?
Ən qoca kor: O görür! O görür! Ağlayırsa, deməli nəsə görüb!
(UĢağı götürüb addım səslərinə tərəf gedir )
Digər qadınlar qorxa- qorxa cavan korun ardınca gedib onu əhatəyə alırlar.
Cavan kor qadın: Qabağına çıxacağam!
Ən qoca kor: Ehtiyatlı ol!
Cavan kor qadın: Necə də bərkdən ağlayır!.. Sənə nə olub?.. Ağlama!..
Qorxma!.. Qorxulu heç nə yoxdu, biz burda, yanındaylq... Nə görürsən?..
Heç nədən
qorxma!.. Ağlama! Nə görürsən?.. Bizə de görək, nə görürsən?..
Ən qoca kor qadın: Addım səsləri yaxınlaĢır. EĢidirsiz? EĢidirsiz?
Ən qoca kor: Quru otlara toxunan donun səsini eĢidirəm.
Altıncı kor: Gələn qadındı?
Ən qoca kor: Məgər bu addım səsidi?
Birinci anadangəlmə kor: Bəlkə dəniz quru yarpaqlara toxunub?
Cavan kor qadın: Yox! Yox! Addım səsidi! Addım! Addım!
Ən qoca kor qadın: Ġndicə baĢa düĢərik. Quru otlara qulaq asaq!
“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
261
Cavan kor qadın:
Budur, budur, addımlar, demək olar, lap
yanımızdadı! EĢidirsiz? EĢidirsiz?.. (UĢağa) Sən nə görürsən? Nə görürsən?
Ən qoca kor qadın: O hansı tərəfə baxır?
Ən cavan kor qadın: Səs gələn tərəfə!.. Hamınız baxın! Baxın!
Üzünü çevirirəm, yenə o tərəfə baxır... O görür! Görür! Görür!..
Yəqin nə isə qeyri-adi
bir Ģey görür!..
Ən qoca kor qadın: (irəli addımlayır). Onu bacardıqca yuxarı qaldır ki,
görə bilsin.
Cavan kor qadın: Çəkilin! Çəkilin! (UĢağı yuxarı qaldırır) Addım
səsləri yanımızda kəsildi!..
Ən qoca kor qadın: Onlar artıq burdadılar! Aramızdadılar!..
Cavan kor qadın: Kimdi?
Səssizlik.
Ən qoca kor qadın: Bizə rəhmin gəlsin!
Səssizlik. Sonra uĢaq var qüvvəsilə qıĢqırır.
Son.
“Çağdaş dünya ədəbiyyatı. Pyeslər”. Ədəbi-poetik, kulturoloji-kreativ tərcümə e-Antologiyası
Yeni Yazarlar və Sənətçilər Qurumu
–
www.kitabxana.net
–
Milli Virtual Kitabxana
262
Yura Zoyfer
Vineta və ya sulara qərq olmuş şəhər
Pyes
Alman dilindən tərcümə edəni: Vilayət Hacıyev
İŞTİRAK EDİRLƏR:
CONNĠ, qoca matros
SAHĠBƏ, limandakı meyxananın sahibi
KATRĠN, fahiĢə
ġƏHƏR KEġĠKÇĠSĠ
QADIN
ġƏN SENATOR
DEYĠNGƏN SENATOR