55
SUMMARY
This article is about the history and development of Turkish literature from the
classic till national period. One of the famous poets of the National literature was
Mehmed Emin. His poems is about the turkish people, motherland, native nature,
turkish folklore. He also had an important sosial activity for the clearing turkish
language from the arabic and persian words as well.
56
M.L.ƏBDÜRƏHİMOVA
TÜRK VƏ AZƏRBAYCAN DİLLƏRİNDƏ HƏRBİ
TERMİN YARADICILIĞI PROSESİ
Türkiyə türkcəsində «askeri terimler», Azərbaycan türkcəsində isə «hərbi terminlər»
birləşmələrindən istifadə olunur. Hər iki qohum dillərdə hərb işinin və bu işə aid anlayış və
məfhumları linqvistik vasitələrlə ifadəsinin özünəməxsus inkişaf yolları mövcuddur.
Hər bir dövrdə hərbi iş, hərbi terminologiya, demək olar ki, yenidən qurulur. Ordu
quruculuğu sahəsində dövlət tədbirləri və bu tədbirlərin ana dilində hərbi-rəsmi sənədlərin
hazırlanmasındaki rolu genişlənir, hərbi-terminoloci lüğətlər və onların strukturu dəyişir,
hərbi terminoloci ənənənin mühafizəsi və bu sahədə yeniliklər və s. özünü göstərir. Son illər
isə həm Türkiyədə, həm də Azərbaycanda hərbi sahələr daha intensivləşdirilmişdir. «Odur
ki, bu sahədə nailiyyətləri öyrənib ümumiləşdirmək, terminoloci inkişafla bağlı qüsurlu
halları müəyyənləşdirmək və dilimizin lüğət tərkibində çox qədimdən bəri xüsusi bir lay
kimi yer tutan və ilbəil zənginləşən hərbi terminlərin linqvistik xüsusiyyətlərini aşkara
çıxarmaq gününümüzün zəruri və aktual tələblərindəndir» (1, s.5 (152 s.)
Biz bu tələbi Türkiyə türkcəsi ilə Azərbaycan türkcəsinin müqayisəsi fonunda
araşdırmağı qarşıya məqsəd qoymuşuq. Görək, bu türk dillərində hərbi termin yaradıcılığı
prosesi necə gedib, hər bir dilin kəsb etdiyi cəhət və s. nədən ibarətdir.
Qeyd edək ki, müqayisə edilən türk dillərində termin yaradıcılığının spesifik
xüsusiyyətləri mövcuddur. Həmin özəlliklərin oıtaya çıxması həm anlayışlar, həm də
dillərin leksik-terminoloci sistemləri ilə əlaqəsinə nəzərən əsaslandırılır.
Hərbi terminlərin yaradılması zərurəti hərbi sahəyə məxsus anlayışların sistemə daxil
olması ilə şərtlənir. Yeni formalaşmış hərbi anlayışlar müəyyən anlayışlar cərgəsinə daxil
olur və həmin «funksional sahə»də öz yerini möhkəmləndirir.
Hamza Zülfıkar yazır ki, Türkcənin terim yapma yolları ümumi söz yaradıcılığı
ilə üst-üstə düşür, əlamətlərin ardıcıllıqla seçilməsi pirinsipinə əsaslanır (2, s.54).
Bizcə, termin yaradıcilığının başlıca diferensial xüsusiyyəti anlayışı ifadə etmək və
sistemlilik yaratmaq cəhətidir.
Hər iki dilin hərbi termin yaradıc ilığında bir sıra ənənəvi üsullardan istifadə
edilir:Hərbi termin yaradıc ilığı mürəkkəb bir prosesin tərkib hissəsidir. Digər sahə və elmi
terminlər kimi hərbi terminlərin də yaranma üsulları vardır. Həmin üsullar sırasına leksik-
semantik, Morfoloji, sintaktik və terminalma vasitələrini aid edilir.
Leksik-semantik üsul. Leksik semantik üsulla yarananlar hazır şəkildədir. Onlar
əsasən quruluşca sadə olurlar: mermi (güllə, mərmi), tüfek (tüfəng), tabanca (tapanca), top
(artileriya topu, top),, roket (raket), piyade (piyada), alay (polk), tabur (batalyon), barış
(sülh), düşman (düşmən), savaş, harb (hərb, savaş), apolet (paqon), ihtiyat (ehtiyat), subay
(zabit), asker (əsgər), barınak (sığınacaq, sığmaq) və s.
Termin yaradıc ilığının bu üsulu dildə qabaqcadan mövcud olan müxtəlif mənalı
leksik-terminoloji vahidlərə yeni mənalar verməklə hərbi teminlər formalaşdırılır. Demək,
söz mövcuddur, onu hərbi sahədə işlətmək mümkündür və dil vahidinin yeni məna
qazanmaq şansı '/ardır. Bu proses leksik-semantik prosesdir və hər iki dildə fəal, aktiv
prosesdir. S.Sadıqova bu prosesi düzgün səciyyələndirir: «..bu zaman sözün-terminin daxili
tərkibi dəyişmir, ancaq məna dəyişikliyi ilə əlaqədar yeni məfhum və ya əşya ilə dildə
əvvəlcədən mövcud olan anlayış və ya əşya arasında müəyyən assosiativ əlaqə yaratmaqla
sözün, terminin mənası genişləndirilə bilir. Deməli, semantik üsulda yeni anlayış mövcud
sözlərlə ifadə edilir, terminin, sözün semantik yükü artır» (3, s.40).
Leksik-semantik üsulla Türkiyə türkcəsində aşağıdakı hərbi terminlər yaradılmışdır:
sinif, piyade, tümen} grup, bölüm, subay, er, növbet, sancak, radar, harekat, bilezik və s.
57
Morfoloji üsul: Türk dilləri sözdüzəldici şəkilçilərlə zəngindir. Morfoloji üsulla bu
dillərdə termin yaratma prosesi və bu yolla formalaşan hərbi terminlərin kəmiyyəti də
müəyyən qədərdir. Belə ki, hər bir termin yaradıcılığında bu üsul da məhsuldar səciyyə
kəsb edir. Terminyaratmanın bu yolu həm türk, həm də
Azərbaycan dilinin lüğət tərkibinin yeni dil modelləri ilə zənginləşməsinin əsas
qaynağı hesab edilir.
Müqayisə edilən türk dillərində Morfoloji üsulla hərbi terminlərin formalaşmasında
həm türk əslli şəkilçilər, həm də alınma Morfoloji göstəricilər fəal iştirak edir.
Düzəltmə quruşlu hərbi terminləri həmin əlamətə görə belə qruplara ayırmaq olar:
1)
milli mənşəli şəkilçilər artırmaqla əmələ gələn hərbi terminlər:
2)
Ərəb və fars mənşəli sözlərə türk mənşəli şəkilçilər artırmaqla əmələ gələn hərbi
terminlər:
3)
Avropa mənşəli sözlərə Azərbaycan mənşəli şəkilçilər artırmaqla düzələn hərbi
terminlər:
4)
Azərbaycan dilində istifadə olunan müxtəlif mənşəli sözlərə şəkilçilər artırmaqla
əmələ gələn hərbi terminlər:
İltisaqi dillərdə sözyaradan şəkilçilər terminin mənasında əsaslı dəyişiklik əmələ
gətirdiyi bir durumda, flektiv dillərdən alman həmin sözlərdə şəkilçi sözün strukturu
(tərkibi) kimi qəbul edilir və onlara Azərbaycan dilinin Morfoloji göstəriciləri əlavə
edildikdə bu cür etimon dilin şəkilçisini əvəz edən Azərbaycan mənşəli şəkilçi nisbi
əvəzləmə pozisiyasında durur. Bu, hərbi terminologiyanın səciyyəvi cəhətlərindən irəli
gələn bir haldır. Təbii, qəbul edilməlidir ki, mili dil hərbi leksikada daha çox özləşdirməyə,
özgədil termini milli mənşəli terminlə əvəzlənməyə meyillidir. Amma bəzi hallarda bu, dil
qanunauyğunluqlarından kənar yola yaradılmış hərbi teminlərin oraya çıxması ilə
sonuclamr.
Həmin Morfoloji göstəricilər hərbi terminlərin özündən, həm də başqa leksik
vahidlərdən, hərbin ayrı-ayrı sahələrinə xas terminlərdən hərbi mahiyyət daşıyan düzəltmə
sözlər yaradır. Struktura nəzər salaq:
Kök+-çı4: Həmin şəkilçili terminlər peşə, sənət, fəaliyyət sahəsi ilə əlaqədar olan şəxs
ifadə edən dil vahidləri yaradır: nişançı (atıcı), bekçi (gözətçi, keşikçi, qarovulçu),
gözlemeçi (müşahidəçi), tankçı (tankçı), topçu (topçu), uçakçı
(təyyarəçi), lağımçı (assenizator), çapulcu (bandit), izci, kılavuz (bələdçi) və s.
Həmin şəkilçili söz söz birləşməsi biçimində olan hərbi terminlərin yaranmasında çox
fəal iştiraku etmişdir. Məs.: ordu topçusu, tabuo topçusu, sahil topçusu, yükletilmiş topçu,
uzun menzilli topçu, tümen topçusu, tayyareye karşı topçu, kolordu topçusu, kor topçusu,
hafif topçu, deniz topçusu, yaya topçu, sahra topçusu, alay topçusu, gemi topçusu, ağır
topçu (4, s.9 (75 s.)
Kök+-lıq4: Müəyyən keyfiyyət, əlamət bildirən dil vahidləri yaradır: omuzluk (paqon,
epolet), askerlik (əsgərlik), birlik (qoşun), barutluk (barıtqabı) və s.
Kök+-ma,-me: bekleme (gözləmə, bekleme odası, gözləmə zalı).
Kök+ -ık4: bölük (rota), çevik (alay).
Kök+ -ak,- ek: uçak (təyyarə, ərəbcə).
Kök+gah: karargah (qərargah), nişangah (nişangah).
Kök+cü4: öncü (avanqard).
Kök+ -ış: atış (atış), kaçış (qaçış).
Kök+-lı4: yükümlü (askerlik hizmeti), zırhlı (batarya) (zirehli b.), betonlu (sığnak)
(betonlu sığnacaq).
Kök+name: ihbarname (bildiriş).
Kök+ -laşma: birleşme (blokirovka).
Kök+-ılma; : çağırılma (çağırılma).
Dostları ilə paylaş: |