Nizami Tağısoy
58
mülahizələr söyləmək mümkün və vacibdir. Bunların hər hansı biri
barədə bəhs olunmasından asılı olmayaraq bir şeyi qətiyyətlə demək
olar ki, Hindistan kimi ölkənin mədəniyyəti və ədəbiyyatı son dərə-
cə maraqlı, rəngarəng və diqqətəlayiqdir. Onun haqqında müəyyən
təsəvvürə malik olmaq, heç şübhəsiz ki, bizlərdən hər birimizin bə-
dii-estetik, etik-mənəvi dünyasının formalaşmasında yardımçı ola-
caqdır. Bu məqsədlə də biz gələcəkdə silsilə yazılarla oxucuların
görüşünə gələcəyik.
ƏDƏBİYYAT
1. Erivanski M. Qədim Hindistan. Bakı, 1956.
2. Hitopadişa və ya xeyirli öyüdlər. Bakı, 1960.
3. Ильин Г.Ф. Старинное индийское сказание о героях древнос-
ти. М., Изд.-во АНСССР, 1958.
4. Гринцер П. «Махабхарата» и «Рамаяна». М., Худож. лит.,
1970.
5. Литература и культура древней и средневековой Индии. М.,
Наука, 1979.
6. Mahabharata və ya Bharata övladlarının böyük vuruşları haqqın-
da dastan. Bakı, Gənclik, 1988.
7. Нагендра. История индийских литератур. М., Прогресс, 1964.
8. Рабинович И.С. Сорок веков индийской литературы. М.,
Наука, 1969.
9. Серебряков И.Д. Древнеиндийская литература. М., Восточн.
лит., 1963.
10. Серебряков И.Д. Очерки индийской литературы. М., Вос-
точн. лит., 1971.
11. Серебряков И.Д. Литературный процесс в Индии /VII-XIII
вв. М., Восточн. лит., 1979.
Etnos
v
ə epos: keçmişdən bugünə
59
ЫЫ Б Ю Л М Я
TЦРК ХАЛГЛАРЫ:
ETNOGENEZ VЯ FOLKLOR
XƏZƏRLƏR
Milorad Paviçin «Xəzər sözlüyü» romanı
Həyatı, etnogenezi, tarixi, mədəni-mənəvi ənənələri əsrlərin
dolanbaclarında itib-batmış etnoslardan biri də xəzərlərdir. «Xəzər-
lər» mövzusuna müraciətimin əsas səbəbi serb yazıçısı Milorad Pa-
viç və onun romanı oldu.
XX əsrin 80-ci illərində M.Paviçin işıq üzü görmüş «Xəzər
sözlüyü» romanı 1992-ci ildə istedadlı rus tərcüməçisi L.Savelyeva-
nın zəhməti sayəsində Moskvada nəşr olunan «İnostrannaya litera-
tura» jurnalının vasitəsi ilə geniş oxucu kütləsinə çatdırıldı.
Serb dilində nəşr olunduqdan sonra «Xəzər sözlüyü» romanı
30-dan artıq dünya xalqlarının dillərinə tərcümə edilərək bestsellərə
çevrildi. Romanı ABŞ-da və Bolqarıstanda, Fransada və Sloveniya-
da, Almaniyada və Polşada, Rusiyada və Ukraynada oxucular bö-
yük maraqla oxudular. «Xəzər sözlüyü» Azərbaycanda da oxundu.
Hətta məndə olan məlumatlara görə Azərbaycan türkcəsinə tərcümə
də edildi. Lakin indiki şəraitdə, ölkəmizdə mütaliəyə maraq sönük-
ləşdiyi bir dövrdə onun haqqında oxucu kütləsi onsuz da geniş mə-
lumata malik ola bilmədi. Məqsədim heç də oxucuda roman barədə
geniş təsəvvür yaratmaq deyil, xəzərlər və onların həyatı haqqında
mənbələrin yaddaşında qalanları bir daha dilə gətirməkdir.
İlk növbədə qeyd edək ki, Azərbaycan türklərinin etnik təşək-
külündə və inkişafında xəzərlər digər tayfa və qəbilələrlə yanaşı ol-
Nizami Tağısoy
60
duqca mühüm rol oynamışlar, buna görə də ulu əcdadlarımızla bağlı
məlumatları hərtərəfli (qoy lap bir qədər populyar yozumda olsun)
bilmək daha məqsədəuyğun olardı.
M.Paviçin «Xəzər sözlüyü» romanı ilk baxışda məni adı ilə
təəccübləndirdi. Nə üçün bu etnosla heç bir əlaqəsi olmayan müəllif
xəzərlər haqqında bir az mifik-fantastik, bir az tarixi-publisistik, bir
az da dini-fəlsəfi dəyərləri ilə seçilən, müasir ədəbi tənqidin Borxes,
Kortasar, Eko yaradıcılığı ilə bir sırada qoya bildiyi sənətkarlar
səviyyəsində əsər yazmalıydı?! Müəllifi xəzərlərə yaxınlaşdıran nə
idi?! Nə üçün məhz xəzərlər haqqında əzəmətli bir əsəri yazmaq
M.Paviçə nəsib oldu?! və i.a. və s. Beləliklə, saysız-hesabsız suallar
ortaya çıxmağa başladı.
Bəri başdan deyim ki, «Xəzər sözlüyü» romanı ilə M.Paviç ta-
rixin müxtəlif mərhələlərini yaradıcı şəkildə birləşdirə bilmişdir.
M.Paviçin bu romanı sanki hər bir oxucunu xəzərlər və onların tari-
xi taleyi ilə yaxından tanış edir, bir xalqın mənəvi-mədəni sərvətl-
ərinin digər xalqların mənəvi-mədəni sərvətlərinə çevrildiyinə və
onlara müsbət təsir etdiyinə dərindən inandırır, nə vaxtsa bu böyük
mədəniyyətin daşıyıcılarının dünya səhnəsindən silindiyini, digər
xalqlar arasında assimilyasiyaya uğradığını müəyyənləşdirir. Əsər
elə qurulmuşdur ki, M.Paviç özünün və digər xalqların bugünkü
nəslində xəzər möhürü axtarır və sən də bundan qürur duyursan. Bir
sözlə, M.Paviç «Xəzər sözlüyü» romanı ilə sanki türk unutqanlığına
da ciddi eyhamlar vurur.
Bəzi serb tənqidçiləri M.Paviçin «Xəzər sözlüyü» romanında
müəllifin doğma vətəni Serbiyanın təcəssümü olduğunu deyirlər.
Digərləri isə «Xəzər sözlüyü»ndə böyük və kiçik xalqların, millətlə-
rin taleyini, onlardakı tərəqqi və tənəzzülü görürlər. Məsələn, fran-
sız ədəbi tənqidi digər məsələlərlə yanaşı, bu romanda bütün dünya
sivilizasiyasının əksini sezdiyini qeyd edir. Bəzən də istehza ilə «biz
məhz nüvə təhlükəsi və ekoloji faciələr dövründə yaşayan xə-
zərlərik», – deyə, özlərini xarakterizə edirlər. Roman həm məhəbbət
poeması, həm detektiv və elmi əsər, həm nağıllar məcmuəsi, həm
tarixi-etnoqrafik abidə, həm də folklor nümunəsi kimi maraqlı və
Etnos
v
ə epos: keçmişdən bugünə
61
özünəməxsus arxitektonikaya malikdir. Əlbəttə, fikrim heç də yal-
nız M.Paviçin «Xəzər sözlüyü» romanını təqdir etmək deyil. Sadəcə
olaraq, «Xəzər sözlüyü» düşüncəmdə yaratdığı təlatümlə, xəzərlərlə
bağlı bəzi fikirləri ortaya qoymağa sövq etməsilə, bu romanın içim-
də yaratdığı əks-səda ilə maraqlıdır.
M.Paviçin «Xəzər sözlüyü» heç də sözlük, lüğət, bədii-publi-
sistik əsər deyil, həm də mühüm tarixi mənbələri özündə əks etdirən
əsərdir, sənəddir. Burada göstərilir ki, xəzərlər VII-IX əsrlərdə yaşa-
mış döyüşkən köçəri xalq olmaqla VII-X əsrlər kəsiyində Xəzər və
Qara dəniz sahilləri arasında yaşamışlar. Lakin bu fikirlərin özünün
də dürüstləşdirilməyə ehtiyacı vardır.
Xəzərlər haqqında hansı tarixi məlumatlar vardır?
Tarixi mənbələr bizə aşağıdakıları deyir: III əsrdən başlayaraq
Azərbaycan ərazisinə türk tayfaları intensiv şəkildə daxil olmağa
başlamışdı. Dionisi Periyeqet Xəzər ətrafında məskunlaşan xalqlarla
bağlı burada hunların, skiflərin, kaspilərin, albanların, tapirlərin,
kirkanların yaşadığını qeyd etmişdir. M.Xorenatsı isə II əsrin sonu –
III əsrin əvvəllərində xəzərlərlə barsillərin birləşərək Kür çayını
keçib, onun o biri sahilinə səpələndiyini göstərmişdir.
IV əsrin 60-cı illərinin tam sonlarında hunların Asiyadan Av-
ropaya ikinci əsas axını başlamışdır. Beləliklə, İdili adlayan yeni
hun tayfaları Şimali Qafqaza yayılırlar. Azov və Xəzər dənizləri
arasında yerli əhalini məğlub etdikdən sonra onlar indiki Serbiya,
Macarıstan ərazilərində də möhkəmlənə bilmişdilər. Bundan sonra
hunlar Dunay sahillərini tutmuş, daha sonra isə Midiya ərazisinə ya-
xınlaşa bilmişlər. Hadisələrin canlı şahidi olan romalı Yevseniy İye-
ronim yazırdı ki, bütün Şərq, Qafqaz hunların hücumundan dəhşətə
gəldi, onlar İskəndər bəndini aşıb sasaniləri və bizansları öz tabeliyi
altına alaraq, həm də Suriyanı, Kappadokiyanı, Finikiyanı, Fələstini,
Misiri çalıb-çapıb, Abşeronu Dərbənddən keçərək yenidən öz yerlə-
rinə – Xəzər sahillərinə dönmüşdülər.
Dostları ilə paylaş: |