137
Mənşə tərkibi
Cəmi
1940 1975
Az
10769
(52,2%)
47255
(80,9%)
ƏF
3813
(18,6%)
6744
(11,5%)
RA
6050
(29,2%)
4441
(7,6%)
Statistik müqayisələr aşağıdakı nəticələrə gətirib
çıxarır:
I. Azərbaycan sözlərinin sayı 10.769-dan 47.255-ə
çatmışdır, yəni təqribən 4 dəfə artmışdır; bunun nəticəsində
Azərbaycan sözlərinin çəkisi 52,2%-dən 80,9%-ə qədər,
yəni təxminən 28% artmışdır. Müşahidələr göstərir ki, bu
cür artım aşağıdakı leksik proseslərdən irəli gəlir:
1) ərəb-fars, xüsusilə rus-Avropa mənşəli söz kök-
lərinin Azərbaycan dili sözdüzəldicilik vasitələrini qəbul
etməsi ilə bağlı olaraq alınma sözlərin milli kontekst
tərəfindən mənimsənilməsi prosesi güclənir;
2) daxili imkanlar vasitəsilə yeni sözlər meydana
gəlir.
II. Ərəb-fars mənşəli sözlərin sayı 3813-dən 6744-ə
çatır, təqribən 1,5 dəfə artır; bu, onunla əlaqədardır ki, 20-
ci, xüsusilə 30-cu illərdə lüğət tərkibindən sıxışdırılıb
çıxarılmış 3000-ə qədər söz yenidən ədəbi dilə qayıdır;
tarixi-ictimai yüksəliş klassik mədəniyyəti xalqa qaytarır,
buna uyğun olaraq klassik dil də canlandırılır və nəticədə,
ərəb-fars mənşəli sözlərin kəmiyyəti artır. Lakin lüğət
tərkibindəki ümumi çəkisi 18,6%-dən 11,5%-ə düşür, yəni
təxminən 7% azalır.
III. Rus-Avropa mənşəli sözlərin sayı 6050-dən 4441-
ə enir, 1,5 dəfə azalır; göründüyü kimi, bu nisbət ərəb-fars
138
mənşəli sözlərin artım nisbətinə bərabərdir, 20-ci,
xüsusən
30-cu illərdə ədəbi dilə süni şəkildə daxil edilən rus-
Avropa mənşəli sözlər 40-cı, 50-ci illərdə tədricən ədəbi
dildən çıxır. Eyni zamanda həmin sözlərin mənimsənilməsi
prosesi gedir; hər şeydən əvvəl, rus-Avropa mənşəli
sözlərdən Azərbaycan dili sözdüzəldicilik vasitələri ilə yeni
sözlər yaranır, digər tərəfdən də kalka yolu ilə söz artımı
güclənir, – bunlar isə rus-Avropa mənşəli sözlərin xüsusi
çəkisinin azalması deməkdir.
IV. Qeyri-Azərbaycan sözlərinin, ümumiyyətlə,
azaldığı diqqəti cəlb edir; əgər 1940-cı ildə nəşr edilən
lüğətdə alınma sözlər 47,8% təşkil edirdisə, yəni Azər-
baycan sözləri ilə alınma sözlər təxminən yarıbayarı idisə,
1975-ci ildə nəşr edilən lüğətdə alınma sözlərin çəkisi
19,1%-ə düşür, 28,7% azalır, bu isə böyük rəqəmdir; ədəbi
dilin lüğət tərkibində milliləşmə faizi 28,7-yə bərabər olur.
V. Statistik təhlil ümumən lüğət tərkibində mənşə
baxımından gedən dəyişiklikləri əks etdirdiyi kimi, bu və
ya digər yarımsistemlərdəki prosesləri izah etmək
istiqamətində də maraqlıdır; məsələn, 1940-cı ilin lüğətində
k hərfi ilə başlayan rus-Avropa mənşəli söz yoxdur, 1975-
çi ilin lüğətində isə 55 söz vardır; bu da həmin hərflə
başlayan sözlərin 3,3%-i deməkdir… Səbəbi odur ki, 1940-
cı il lüğətində q ilə təqdim olunan sözlər 1975-ci ilin
lüğətində k ilə verilir və nəticədə, q ilə başlayan sözlərdə
rus-Avropa sözlərinin xüsusi çəkisi 202-dən 119-a düşür,
yəni 11,7% azalır…
Ümumiyyətlə isə, hər hansı hərflə başlayan sözlərdə
özünü göstərən tarixi nisbət ümumən lüğət tərkibindəki ilə
eynidir; ərəb-fars sözlərinə nisbətən rus-Avropa sözlərinin
xüsusi çəkisi (faizi) daha çox azalır, məsələn, deyək ki, A
hərfi ilə başlayan sözlərdə ərəb-fars mənşəli sözlərin xüsusi