139
çəkisi 1%, rus-Avropa mənşəli sözlərin xüsusi çəkisi
23,1%, V hərfi ilə başlayan sözlərdə uyğun olaraq 6,5% və
14,8%, V hərfi ilə başlayan sözlərdə 3% və 20,8%,
ümumiyyətlə lüğət tərkibində isə 7,1% və 21,6% azalır.
Beləliklə, lüğət tərkibində baş verən inkişafın statistik
ifadəsi birinci mərhələyə nisbətən ikinci mərhələdə milli
vahidlərin maksimum üstünlüyə malik olduğunu (yəni
52,2%-ə qarşı 80,9%), alınma sözlərin isə azaldığını (yəni
47,8%.-ə qarşı 19,1%) göstərir; ikinci mərhələdə millilik
normativləşir – həm milli vahidlərin kəmiyyəti artır, həm
də qeyri-milli leksik material imkan daxilində azərbay-
cancalaşır, Azərbaycan dili leksik-semantik sisteminin üzvi
tərkib hissəsinə çevrilir.
Cəmiyyət həyatında baş verən bir çox ictimai-siyasi
hadisələrlə əlaqədar bu mərhələnin ayrı-ayrı dövrlərində
ədəbi dilin inkişafında spesifik cəhətlər müşahidə olunur.
Məsələn, 1946-1950-ci illərdə sənaye və kənd təsər-
rüfatının inkişafı, 1955-1960-cı illərdə kosmik fəzanın
tədqiqi, 1960-cı illərdən sonra elmi-texniki tərəqqinin
coşğun inkişafı ilə dildə yeni dövr üçün səciyyəvi olan
sözlərin yaranması ikinci mərhələnin əsas xüsusiy-
yətlərindəndir. Beləliklə, ədəbi dilin 1940-1980-ci illəri
əhatə edən inkişaf mərhələsində də tam sabitlik olma-
mışdır. Ədəbi dildən bu və ya digər alınma sözün
çıxarılması, onun yerinə başqasının gətirilməsi və ya bu
dilin özündə ona qarşılıq axtarılması kimi proseslər daim
davam etmişdir. 60-cı illərdən sonra lüğət tərkibində belə
dəyişmə proseslərinin nisbətən azalması və ictimai-iqtisadi,
habelə elmi-texniki tərəqqi ilə əlaqədar Azərbaycan dilinin
daxili imkanlarına əsaslanan yeni sözlərin yaradılması
meyili daha da güclənir. Bu dövrdə rus dilinin təsiri ilə
yaranan və rus dilindən alınan yeni terminoloji vahidlərin
140
ədəbi dildə işlədilməsi davam edir. Buna görə də 1940-80-
ci illər mərhələsinin özünü də iki əsas dövr üzrə (1940-
1960-cı və 1960-1980-ci illər) səciyyələndirmək
məqsədəuyğundur.
I.
1940-cı illərin əvvəllərindən etibarən ədəbi dilin lüğət
tərkibi, başqa cür desək, leksik norma elmi-mədəni mühit
tərəfindən daha ardıcıl şəkildə nəzərdən keçirilir, müzakirə
olunur. 1944-cü il Dil konfransında M.A.Şirəliyev
«İstilahlar yaradılmasındakı əsas prinsiplər» mövzusunda
məruzə edir
1
. Məruzədə göstərilir ki, «elm və texnikanın
ayrı-ayrı sahələri üçün yaranan istilahların mənbəyi bir
tərəfdən bu milli dillərin öz geniş, zəngin lüğət materialları,
digər tərəfdən də bu dildə çoxdan bəri işlədilən əcnəbi
sözlər ola bilər»
2
.
M.A.Şirəliyev aşağıdakı alınma sözlərin işlədilməsini
ona görə nöqsan sayır ki, onun fikrincə, həmin sözlərin
qarşılığı mövcuddur:
эпоха, реакция, уклон, база, базис,
импорт, экспорт, агитация, пропаганда, гипотеза,
абстракт, обсолют, анархия, централизм, тирания,
культура, экономика, автор, стил, образ, инфинитив,
лексика, грамматика, геометрия, арифметика,
процент, циркул, география, календар, карта, эхо,
территория, полюс, космос, каток, физкультура,
мускул, нерв, орган, температура, пулс, холера, слесар,
1
Bax: M.A.Şirəliyev. İstilahlar yaradılmasında əsas prinsiplər. – Dil
institutunun əsərləri, Bakı, Azərb. SSR EA nəşriyyatı, 1947, I cild, səh. 27-
42.
2
Yenə orada, səh. 27.
141
мастерская, керосин
və s
1
.
M. A. Şirəliyevin nümunə gətirdiyi lüğəvi vahidlərin
bir hissəsi ədəbi dildə normaya çevrilib işləndi (məsələn:
baza, bazis, abstrakt, anarxiya, obraz, leksika, qrammatika,
kosmos, orqan və s.), lakin bununla belə, müəllifin müdafiə
etdiyi prinsiplər əsasən özünü doğruldur; onun fikrincə,
istilahlar mümkün qədər xalq dilindən alınmalıdır, yaxud
xalq dili əsasında düzəldilməlidir (məsələn: yarış, beşillik,
uduş, bildiriş, dilçilik, udlaq, toxuma, atıcılıq, bucaq,
üçbucaq, səsboğan, səstutan, taxıldöyən və s.
2
); ərəb-fars
sözləri ki, artıq Azərbaycan dili tərəfindən mənimsənilib,
onlar dildən çıxarılmamalıdır; nəhayət, rus-Avropa
sözlərindən müasir elmin, mədəniyyətin ifadəçisi kimi
istifadə edilməlidir
3
. M. A. Şirəliyev doğru olaraq göstərir
ki, «əgər xalq dili lazımi dərəcədə öyrənilmiş və buna aid
geniş lüğətlər yazılmış olsaydı, biz bu gün dil və istilah
yaradılması işində o qədər də çətinlik çəkməzdik»
4
.
M. A. Şirəliyevin məruzəsi ədəbi dilin lüğət tərkibinin
sovet dövründəki inkişafının birinci mərhələsindəki
vəziyyəti ümumiləşdirir və ikinci mərhələnin başlanğıcında
inkişaf üçün demokratik, real prinsiplər müəyyən edir;
doğrudur, ikinci mərhələdə də bir sıra təbəddülatlar baş
verir, lakin həmin demokratik prinsiplər əsas etibarilə
gözlənilir, çünki onları inkişafın öz daxili məntiqi irəli
sürmüşdü.
Lüğət tərkibinin daha ciddi normalar əsasında
təkmilləşməsi istiqamətində aparılan araşdırmalar Böyük
Vətən müharibəsi ilə əlaqədar ləng gedir, amma dayanmır;
1
M.A.Şirəliyev. Göstərilən əsəri, səh. 28.
2
Yenə orada, 29.
3
Yenə orada
4
Yenə orada, səh. 30.
Dostları ilə paylaş: |