~ 174 ~
ШАКИР АЛБАЛЫЕВ
ВЫРАЖЕНИЕ «МАТЬ МОЯ ГОВОРИЛА...» - ОГУ-
ЗНАМЕ НАШЕГО ВРЕМЕНИ, ИЛИ XIII СКАЗАНИЕ
«ДЕДЕ ГОРГУДА»!..
РЕЗЮМЕ
Ключевые слова: фольклор, повесть, мать,
этнография, история
В статье с историко-этнографической точки зрения ана-
лизируется повесть Севиль Нур "Мать моя говорила...".
В повести на фоне исторического прошлого родос-
ловной одного поколения говорится об образе жизни жите-
лей южного города Лянкярана на протяжении всего ХХ века.
События представлены вместе с колоритом народной жизни,
так как книга была записана с живого репертуара матери ав-
тора. Здесь находят свое естественное живое выражение
фольклор, этнография, образ жизни народа.
SHAKĠR ALBALIYEV
“MY MOTHER WAS SPOKEN...” – OGHUZNAME
OF OUR TIME, OR XIII LEGEND OF
“DEDE GORGUD”!...
SUMMARY
Key words: folklore, the story, mother, ethnography, history
In the article from the historical-ethnographically point of
view is considered Sevil Nur’s My mother was spoken... story.
In the story against the historical past of one family
generation it is spoken about during 20th century’s life-way of
inhabitants of Lankaran, the southern city. Events are presented
together with colour of a national life as
the book has been written
down from live repertoire of the author’s mother. There are find
natural live expression the folklore, ethnography, people way of
life.
~ 176 ~
Gün kimi aləmi tutubdu adı,
Ġgidlər sultanı, xanı Dəli Alı!
XIX əsrin sonu, XX əsrin əvvəllərində çar üsuli-idarəsinə
qarĢı silahlı mübarizə aparan Dəli Alını AĢıq Ələsgər böyük
Ģövqlə tərif etmiĢdir:
Götürüb
süzəni minəndə ata,
Fələk əhsən deyir boya, büsata,
Nərə çəkib təpinəndə saldata,
Sel kimi axıdar qanı Dəli Alı.
XX əsrin 30-cu illərində Ġstanbulda dərc olunan mühacirət
mətbuat orqanı - ―Azərbaycan yurd bilgisi‖ dərgisinin baĢ
redaktoru Əhməd Cəfəroğlunun ―Azəri ədəbiyyatında istiqlal
mücadiləsi‖ adlı araĢdırmasında Azərbaycan ədəbiyyatında istiq-
lal mübarizəsi dövrünün beĢ əsas meyli incələnir ki, bu
meyllərdən biri də qaçaq dastanları və aĢıq ədəbiyyatında rus
istilasına qarĢı əkslərdir. Ə.Cəfəroğlu azəri xalq ədəbiyyatında
ruslara qarĢı yürüdülən istiqlal mücadiləsini əks etdirən qaçaq
dastanlarından ən çox rəğbət qazananı ―Qaçaq Nəbi‖ olduğunu
bildirir. Tədqiqatçı dastanın diqqətəlayiq faktlarını xüsusilə
nəzərə çatdırır. O, dastanda Nəbinin dilindən deyilmiĢ ―gör məni
kim aparır –bir sarı dığa‖ ifadəsinə diqqəti yönəldir və hesab edir
ki, Nəbi bununla məhz rus əsgərinin adi və qiymətsiz bir
―dığa‖dan fərqi olmadığını göstərmək istəmiĢdir. Qeyd edək ki,
H.Əlizadənin topladığı folklor nümunələrində də ―sarı dığa‖nın
əlindən dad edən Həcərin ah-naləsi ifadə olunur:
Ellər köçdü, həsrət qaldıq bu dağa,
Bülbül olub bir qonmadıq budağa,
Qabağım kəsibdir bir sarı dığa,
Mənim
bu günümdə gələsən Nəbi,
Saldatın əlindən alasan Nəbi! (4,195).
Dastanın 1961-ci ildəki nəĢr variantında bu bənd eynilə
saxlanılmıĢ, ―sarı dığa‖nın adı çəkilən misra ―QoĢun yayılıbdı
sola, həm sağa‖ Ģəklində təqdim olunmuĢdur.
Ə.Cəfəroğlunun ―Qaçaq Nəbi‖ dastanını məna və məzmun
cəhətdən ifadə etdiyi məna etibarı ilə, xalqın ruslara qarĢı yürüt-