H a m 1 e t. Mən tabe, ser, buyurun.
Q i l d e n s t e r n . Kraliça, sizin ananız, yaman məyus
halda məni sizin yanınıza göndərdi.
H a m 1 e t. Xoş gəlmisiniz!
Q i l d e n s t e r n . Xeyr, mehriban prins, bu nəvazişin
indi yeri deyil. Əgər mənə lazımi cavabı versəniz, ananızın
əmrini sizə yetirəcəyəm. Yoxsa sizdən icazə alıb
gedəcəyəm, bununla da vəzifəm bitmiş olacaqdır.
H a m 1 e t. Ser, bacarmıram.
Q i l d e n s t e r n . Nəyi, milord?
H a m 1 e t. Sizə lazımi cavabı verməyi. Mənim ağlım
xarab olub. Lakin, ser, bacardığım cavablar sizin, yaxud
daha doğrusu, siz dediyiniz kimi, anamın qulluğunda
həmişə hazırdır. Odur ki, artıq danışmayaq, birbaş mətləbə
keçək. Deyirsiniz ki, mənim anam...
R o z e n k r a n s . İndiki belə oldu, qulaq asın, ananız
dedi ki, sizin rəftarınız onu bərk təəccübləndirmiş və
olduqca heyrətə salmışdır.
H a m l e t . O... hə... Öz anasını belə təəccübləndirməyi
bacaran oğul, doğrudan da, təəccüblüdür! Yaxşı, anamı
heyrətə salan başqa bir şey olmamışdır ki? Hə, bunu deyin!
R o z e n k r a n s . Ananız öz otağında sizinlə danışmaq
istəyir. Bu-yurdu ki, yatmamışdan qabaq onun yanına
gedəsiniz.
H a m 1 e t. Mən anama bütün həyatımla itaət edərəm. Elə
fərz edərəm ki, o məni on dəfə doğub. Mənimlə başqa bir
haqq-hesabınız varmı?
R o z e n k r a n s . Milord, siz əvvəllər mənim xatirimi
istəyirdiniz!
H a m 1 e t (əllərini göstərərəK). Bu oğurluq vasitələrinə
and olsun ki, mən yenə də sizin xətrinizi istəyirəm.
R o z e n k r a n s . Mehriban prins, sizin
pərişanlığınızın səbəbi nədir? Siz dərdinizi dostunuzdan
gizlətməklə şəfa qapılarını öz üzünüzə bağlayırsınız.
H a m 1 e t. Ser, işlərim irəli getmir.
R o z e n k r a n s . Bu necə ola bilər? Kral özü sizi
Danimarka taxt-tacının vəliəhdi teyin etdi ki!
H a m 1 e t. Elədir, ser, fəqət "ölmə, eşşəyim, ölmə, yaz
gələr, yonca bitər". Bu zərbi-məsəl bir az köhnəlib.
Fleytaçılar geri qayıdırlar.
Aha, fleytaçılar! O fleytanın birini mənə verin görüm.
(Qildensternə) Mənim sizə gizli bir sözüm var. Nə üçün
məndən əl çəkmirsiniz? Elə bil, məni qova-qova qəfildən
tələyə salmaq istəyirsiniz.
Q i l d e n s t e r n . Ah, milord, əgər mən sizi həddən artıq
təngə gətirirəmsə, bu mənim sizə bəslədiyim məhəbbətin
həddən artıq olmasından irəli gəlir.
H a m 1 e t. Bunu yaxşı başa düşmədim. Zərər yoxdur.
Bir bu fleytanı çalın!
Q i l d e n s t e r i n . Bacarmıram, milord.
H a m 1 e t. Xahiş edirəm.
Q i l d e n s t e r n . İnanın, bacarmıram.
H a m 1 e t. Siz Allah, çalın!
Q i l d e n s t e r n . Mən heç onu əlimdə tutmağı da
bilmirəm.
H a m 1 e t. Bu yalan danışmaq kimi asan bir şeydir.
Barmaqlarınızı bu klapanların üstünə qoyun, dodaqlarınızı
buraya yapışdırıb üfürün, gözəl bir musiqi çıxacaq. Baxın,
bu da klapanlar.
Q i l d e n s t e r n . Yox, yox, heç nə çıxmaz. Mən fleyta
çalmağı bacarmıram. Axı, heç vaxt onu çalmağı
öyrənməmişəm.
H a m 1 e t. İndi özünüz baxın, görün siz məni necə
dəyərsiz bir şey sanırsınız. Bu adi fleytam çala bilmirsiniz,
amma mənim könlümü çal-maq istəyirsiniz. Siz elə zənn
edirsiniz ki, mənim qəlbimin səs tellərini dilə gətirəcəksiniz.
İnanırsınız ki, sirlərimi danışdıracaqsınız. Əminsiniz ki,
həyatının bütün notlarını bilirsiniz. Bu balaca alət ancaq
çalmaq üçün yaradılıb, onun çoxlu gözəl musiqisi, məlahətli
səsi vardır. Onu səsləndirməyi bacarmırsınız. Lənət sənə kor
şeytan, siz nə düşünürsünüz, məni çalmaq fleytam
çalmaqdan asandır? Məni hansı çalğı aləti adlandırırsınız
adlandırın, siz mənə işgəncə verə bilərsiniz, lakin məni çala
bilməzsiniz.
Poloni qayıdır.
Allah nə yaxşı sizi rast saldı, ser!
P o 1 o n i. Milord, kraliça sizinlə danışmaq istəyir, özü
də bu saat.
H a m 1 e t. Siz o tərəfdəki dəvəyə oxşayan buludu
görürsünüzmü?
P o 1 o n i. Sübh ibadətinə and olsun ki, görürəm.
Doğrudan da, elə bilirsən dəvədir, orada dayanıb.
H a m 1 e t. Məncə, o, dələyə oxşayır.
P o 1 o n i. Vay sənin, bir ona bax a, beli eynən
dələ belidir.
H a m 1 e t. Yox, o, balinaya oxşayır.
P o 1 o n i. Elədir, elədir lap balinanın özüdür ki var.
H a m 1 e t. Anama de ki, mən bu saat gəlirəm (Kənara).
Onlar məni həqiqətən dəli edəcəklər- " Mən bu saat
gəlirəm-
P o 1 o n i. Belə də deyəcəyəm.
Gedir.
Hamlet.
"Bu saat" söyləmək dildə asandır.
Yaxşı, siz də gedin , sağ olun, dostlar.
(Hamletdən başqa hа mı gedir).
Gecənin sehrli vaxtıdır indi,
Ölülər çıxırlar məzarlarından,
Dərd illət püiskürür qorxunc cəhənnəm.
İndi qan içərdim, isti-isti qan,
Mən elə dəhşətlər törədərdim ki,
Cürətim çatmazdı gündüz baxmağa.
Ah, yanar ürəyim, sakit ol, sakit!
Unutma öz gözəl təbiətini.
Anamın yanına getməliyəm mən.
O ana qatili Neronun qəlbi
Qoyma qərar tutsun polad köksümdə.
Qoy amansız (olum, cəllad olmayım:
Sözlərim adamı kəssin xəncərtək,
Xəncərim qınından çıxmasın fəqət.
Tənə oxlarım yağdırsın dilim,
Anamın üstünə qalxmasın əlim.
Gedir.
ÜÇÜNCÜ SƏHNƏ
Qəsrdə bir otaq.
Kral Rozenkrants və
Qildenstern daxil olurlar.
Kral.
Ondan xoşum gəlmir, həm də bizimçün
Onun dəliliyi təhlükəlidir.
Bu işə heç cürə göz yummаq olmaz.
Yola hazırlaşın, onu sizinlə
Gərək tez göndərim İngiltərəyə.
Dövlət asayişi buna dözməz ki,
İlanı bəsləyək qoynumuzda biz.
Q i l d e n s t e r n .
Hökmdar, hazırıq hər əmrinizə.
Siz əlahəzrətin himayəsində
Yaşayan, dolanan bu qədər xalqın
Qayğısına qalmaq, fikrini çəkmək
Ən çətin, müqəddəs işdir dünyada.
Rozenkrants.
Həyatın hökmüdür: hər adi insan
Bütün qüvvəsiylə, bütün ağlıyla
Özünü bəladan qorumalıdır.
Fəqət elə böyük şəxsiyyət var ki,
Onun sağlığından, səadətindən
Dostları ilə paylaş: |