Jazyková komika V cimrmanovských textech autorské dvojice Svěrák a Smoljak



Yüklə 496,89 Kb.
səhifə6/15
tarix26.05.2018
ölçüsü496,89 Kb.
#46358
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
























7 Vražda v salonním coupé /Detektivní hra/



7.1 Děj
Děj této detektivní hry se odehrává v salonním coupé vlaku, který jede přes Istanbul na nádraží Františka Josefa v Praze. Zprvu jsou na scéně přítomni inspektor Trachta, továrník Meyer a továrník Bierhanzel, výrobce masti proti pleši. Ten píše závěť a stěžuje si na bolest zubu. Když přijde do coupé steward, požádá ho inspektor Trachta o něco proti bolesti pro továrníka Bierhanzela. Steward tedy továrníkovi ošetří zub vrtačkou. V Istanbulu přistoupí do coupé policejní praktikant, který chce kvůli diplomové práci sledovat způsob vyšetřování inspektora Trachty. Dostane k tomu ihned příležitost, neboť se ukáže, že továrník Bierhanzel zemřel. Vyšetřování tedy začne. Podezřelými jsou továrník Meyer, sám policejní praktikant Hlaváček a cestující ze sousedního coupé - prostitutka Vilma Puskásová a mnich. Vyšetřování prokáže, že Vilma byla milenkou továrníka Meyera a manželkou muže, který vinou Bierhanzelovy masti přišel o vlasy. Když si k výslechu zavolá inspektor Trachta mnicha ze sousedního coupé, vyklube se z něj steward. Steward si potřebuje otřít pot z čela, sundá si tak čepici a ukáže se, že je oním holohlavým bývalým mužem Vilmy. Nejdříve stewarda pozná továrník Meyer, který to zašeptá Hlaváčkovi. Ten to sděluje inspektoru Trachtovi, který ale Hlaváčka nevnímá. Až po použití své metody usilovných dřepů zvolá: „A mám to! Vždyť je to steward!90

Z vraždy je tedy obviněn steward, který se chtěl Bierhanzelovi pomstít za ztrátu vlasů. Využil příležitosti a zavrtal továrníkovi do zubu arzen. Ten ho však nezabil, pouze umrtvil zub a továrník se dobře prospal.


7. 2 Jazyková komika

7.2.1 Antiklimax


Hned zkraje úvodního semináře Na prahu kriminalistické kariéry se antiklimaxem snaží doktor Svěrák oslabit důležitost názoru profesora Fiedlera a jeho knihu označuje za brožuru, sešit a nakonec za leták:
Rakouský profesor Erich Fiedler (je to středoškolský profesor, nikoli vysokoškolský), tedy učitel Fiedler ve své nedávno vyšlé knize (je to spíše brožura nežli kniha, prostě sešit) ‚Cimrman – Diletant oder Fachmann?‘ v tomto svém – no, letáku – na straně 428 tvrdí, že v oboru kriminalistiky nemá Cimrman naší době co říci.91

7.2.2 Počeštění cizích slov


Hned po antiklimaxu se můžeme zasmát úmyslnému počeštění názvu města Melbourne příponou -sko. Podle Olivové-Nezbedové92 se tvoří příponou – sko/cko ze jmen osobních a místních jména pomístní. Ta označují lesy, hory, vody a další přírodní objekty, tedy okolí míst osídlených člověkem. A tak se v referátu dovídáme, že Cimrman „…objevil na Melbournsku živočicha, jehož udivující vytrvalost dokázala při aplikaci na dřevo pravé divy.93 Tímto si autoři připravili půdu pro vtip pomocí aluze. Referát dále pokračuje:
Byl to červotoč. Cimrman sjednal s australskou vládou výměnný kontrakt. Australané se zavázali, že dodají do Rakouska půl druhého tisíce šlechtěných kusů tehdy v Evropě zcela neznámého broučka, a to výměnou za českého králíka. Ten se pak v Austrálii docela dobře uchytil.94
Tak do referátu Svěrák a Smoljak vložili aluzi na přemnožení králíka divokého v Austrálii, kde králíci divocí, přivezeni do Austrálie z Evropy, způsobili velké škody hromadným spásáním trávy. Touto zprávou cimrmanologové dokazují, jak náš velikán aktivně zasahoval i do dějin dalekých zemí. Této vlastnosti Cimrmana si povšiml i Zdeněk Hořínek ve své publikaci O divadelní komedii:
Ač je Cimrmanův životní styl podmíněn nesporně soukromými a společenskými determinacemi (chcete – li osudem, chcete – li historickými okolnostmi), nejde o pouhé pasivní, zrcadlové odrážení dobových tendencí: Cimrman roztržitosti moderního světa nepodléhá, on ji aktivně sdílí, spoluvytváří, volí jako svůj životní úděl. 95

7.2.3 Homonyma


Dále používají autoři k dosažení komického účinku homonyma „žrát.“ To může být použito buď ve smyslu pojídat, nebo zbožňovat.
Červotoč se v Čechách rychle rozšířil. Popularita nového pracovního zvířete dosáhla nečekaných rozměrů. Když lidé viděli, jak si tento brouk, pracující vlastně jen za stravu, na pracovišti obratně počíná, mnozí se ho snažili napodobit. O těch se pak lidově říkalo, že ‚žerou‘ práci. 96


7.2.4 Příjmení


Podle Ladislava Dvorského97 lze komického efektu dosáhnout i rozporem mezi příjmením a jeho nositelem. V referátu Krádež arcivévodova šperku je tak divákovi předána informace o zhotovitelích přívěšku k hodinkám, který měl být dárkem k narozeninám Františka Ferdinanda d´Este: „Přívěšek zhotovil zlatnický závod Straka a syn…98


7.2.5 Zastaralá slova


Nyní si uvedeme příklad využití slova zastaralého, knižního. Neobjevuje se za účelem komického účinu, ale za účelem dosažení dobové autenticity. Slovo „škamna“, tedy zastarale školní lavice, použili autoři v přímé citaci autentických zápisků samotného Cimrmana. Taková dobová slůvka se objevují jen občas, a to v přímých citacích slov Járy Cimrmana či jeho současníků. Zdeněk Svěrák tento tah vysvětluje:
Kdybychom to všechno psali archaickým jazykem, ztratil by se z toho život a možnosti humoru bychom si oklestili. Ne všechny vtipy by vyšly. Od začátku jsme si řekli, že to budeme spíš připomínat, kořenit – třeba použitím infinitivu končícího na –ti nebo pěknými starými slovy, ale jinak že budou postavy převážně hovořit současným jazykem.99

7.2.6 Anakolut


Abychom se přesvědčili, že některé jazykové jevy jsou ve hrách užívány opakovaně, ukážeme si, že i ve Vraždě v salonním coupé můžeme najít anakolut: „Listopad: Kousl učitele do ruky, když jsem jej káral.100 Stejně tak je opět využito homonym. Když od Hlaváčka inspektor Trachta nedostává odpovědi, jaké by chtěl, myslí si, že Hlaváček úmyslně neříká pravdu: „Zapírá. Syn pradleny, a zapírá!101

7.2.7 Slang a argot


Jelikož Vražda v salonním coupé je detektivní hra a úvodní seminář diváky informuje o Cimrmanově kriminalistické činnosti, nepřekvapí nás, že autoři užili i slova slangová a argotická. Tak je například v jedné Cimrmanově povídce pro vězně o kasaři Bouzkovi použito slovo „káča“, tedy pokladna: „Po každé káče si dýchne na prsty a přitiskne je na nějaké lesklé místo pokladny. Policejní inspektoři si marně lámou hlavu. Na Bouzka jsou krátcí.102

7.2.8 Tykání


Dalším jazykovým jevem užitým ve Vraždě v salonním coupé je tykání. Čeština patří k jazykům, které umožňují vyjadřovat úctu a zdvořilost ke starším či neznámým lidem vykáním. Tykání se naopak používá mezi přáteli, vyjadřuje rovnocenný vztah mezi účastníky komunikace. Pokud však tykáme osobě, které bychom měli dle dobrých mravů vykat, nebude toto tykání znít přátelsky a důvěrně, ale urážlivě. Když inspektor Trachta nabádá mladého Hlaváčka, aby při výslechu továrníkovi Meyerovi tykal, vzniká komická situace, neboť slušný Hlaváček továrníkovi sice tyká, ale kombinuje tykání s uctivým oslovením. Zároveň je v citaci ukázáno, jak autoři pracují s vulgarismy. Můžeme si také povšimnout, jak komicky působí nesprávné použití prvního pádu v otázce.
Hlaváček: Dovolte mi, pane továrníku Meyere, otázku.

Trachta: Ale prosím vás! Žádné zdvořilosti! Klidně mu tykejte. Víte, koho máte před sebou? Sprostého vraha.

Meyer: No dovolte!

Trachta: Přinejmenším sprostého podezřelého.

Hlaváček: Rozumím: tykat a těkat. Tak co, pane továrníku Meyere, ženu…máš?

Meyer: Ne.

Hlaváček: A děti také nemáš, pane továrníku?

Meyer: Ne.

Hlaváček: Nic nemá, pane inspektore.

Trachta: Dál! Dál!

Hlaváček: A co takhle na psa kdybych se vás zeptal, pane továrníku. Máš?

Meyer: Ne.

Hlaváček: Kočka, máš?

Meyer: Ne.

Hlaváček: Švagr, máš?

Meyer: Ne.

Hlaváček: Les, máš?
Meyer: Kousek lesa mám.


Hlaváček: Má les, pane inspektore! Přiznal se!

Trachta: A teď mě k tomu pusťte. – Ty že máš les, Meyere?

Meyer: Mám.

Trachta: Hovno, Meyere! Hovno máš! (Meyer a Hlaváček pohoršeně vyskočí)

Meyer: No dovolte!

Trachta: Tak to byl šrapnel, Hlaváčku.103
Teorie Přemysla Ruta vysvětluje, proč je Trachtův šrapnel tak komicky účinný: „Sprosté slovo pronesené z jeviště uchovalo si dodnes spolehlivý účinek na lidové vrstvy, v nichž ještě přetrvává představa divadla jako svatostánku s pozlaceným štukováním a veršovanou mluvou; tak vysoká koncentrace krásna se nejlépe vyváží přesně odpáleným vulgarismem.104
Metoda šrapnelu tedy znamená vyslovení vulgarismu, když to divák nejméně čeká. Autoři Smoljak a Svěrák ovšem umí také dobře využít spolupráce a představivosti diváka a komického účinku dosáhnou, přestože vulgární slovo zůstane nevyřčeno.
Meyer: Vy klidně necháte podezřelého, aby se domlouval s jiným podezřelým? Tohle by inspektor Klečka nikdy nepřipustil.

Trachta: Víte, co mi může inspektor Klečka?

Hlaváček: Šrapnel!

Trachta: Inspektor Klečka mi může závidět, že v mém vyšetřovacím systému nehraje tato skutečnost žádnou roli.105


Yüklə 496,89 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə