Masaryk University Faculty of Education Department of English Language and Literature



Yüklə 0,55 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə5/22
tarix14.05.2018
ölçüsü0,55 Mb.
#43913
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

 

 

 



12 

proportion  of  grammatical  words,  while  in  written  language  occur  more  lexical 

words (Dontcheva-Navratilova 71). 

An  advantage  of  spoken  language  is  the  fact  that  the  speaker  gets 

immediate  feedback  on  what  he  says,  so  he/she  can  control  that  the  listener 

understands what he/she is  saying. Common phrases  the speaker  uses to check the 

listener's understanding are, e.g. "of course" or "as we know". Moreover, the speaker 

is able to observe the listener's reactions and consequently change his speech:  

 

"...speaker has to check to see what the attitude of the hearer is to what he is saying, 

and in... how what he is saying appears to modify the hearer's attitude to the speaker. 

If he observes that the hearer looks impatient or angry, the speaker may backtrack 

and  even  contradict  what  he  has  previously  said  in  order  to  re-establish  a 

comfortable relationship with his listener."  

                                                                                                                   (Brown 272) 

Henry  Cecil  Wyld  describes  how  important  is  the  ability  to  change  one's  speech 

according to the situation and circumstances: 

 

"Thus an accomplished man of the world, in reality, speaks not one but many slightly 

different  idioms,  and  passes  easily  and  instinctively,  often  perhaps  unknown  to 

himself, from one to  another, according  to the exigence of circumstances. The man 

who does not posses, to some extent at least, this power of adjustment, is of necessity 

a stranger in every company but that of one particular type." 

                                                                                                                               (359) 

The writer is also able to control and change his style and content but he can only do 

this by a process of empathy, since there is no immediate feedback.  

Concerning  differences  in  function  between  spoken  and  written 

language, the spoken variety is primarily used for purposes of social contact in face-

to-face  interaction  or  transactional  interaction,  i.e.  buying  or  selling.  The  written 

variety  is  mostly  aimed  to  make  accurate  records  about  things  that  have  happened 

and future events we do not want to forget. Thus written language is used for things 

one wants to keep and remember, while information given by spoken language tends 



 

 

 



13 

to be forgotten (Brown 275). 

 

 2.3  Types of talk 

 

There are three types of talk

3

, e.g. three types of spoken interactions: 



interviewsdiscussions and conversations All of them have their typical features 

which  distinguish  them  from  the  others.  The  features  are  described  briefly  in  the 

following paragraphs. 

Interviews are usually prepared for a particular purpose and placed in 

a  special  special  setting.  There  is  an  interviewer  who  asks  questions  and  an 

interviewee who answers them. In fact, the most interesting is what the interviewee 

says; therefore, the second turn is of particular importance. Political interview or a 

legal cross-examination are examples of this type of talk (Stenstörm 169). 

Discussions are fairly strict, their character varies depending on what 

is  being  discussed,  who  the  participants  are  and  under  what  circumstances  the 

discussion takes place (Stenstörm 169). 

Conversation is "a social activity involving two or more participants 

who  talk  about  something"  (Stenstörm  170).  Language  and  strategies  used  in 

conversations are influenced by who the speakers are, their relationships, their shared 

knowledge  and  what  they  are  talking  about.  Concerning  conversations,  we 

distinguish  two  sub-types:  two-party  talk  and  multi-party  talk.  Two-party  talk 

involves two parties; both of them take an active part in conversation and mutually 

cooperate.  On  the  other  hand,  the  multi-party  talk  does  not  require  everybody  in 

conversation to take an active part. These talks tend to split into two (Stenstörm 170 - 

171). 


 

 

 



                                                 

3  There is no general agreement on this term, so for purposes of this thesis I decided to use 

terminology based on A. B. Stenstörm's An Introduction to Spoken Interaction. 



 

 

 



14 

 3   SPOKEN FORMS OF CZECH AND ENGLISH 

 

This chapter aims to describe and compare features of spoken Czech 

and spoken English because these are the main concern of my work and following 

translation  analysis. The  chapter  is  divided into  three  sub-chapters,  first  of  them  is 

dedicated to spoken Czech language, the second one to English. The last sub-chapter 

is  dedicated  to  chosen  grammatical  features  of  both  languages,  i.e.  those  which 

frequently occur in direct speech of analysed texts and which may cause problems in 

translation. 

The term Spoken Czech involves Common Czech, Colloquial Czech 

and of course dialects. Nevertheless, I dedicated this chapter primarily to Common 

Czech,  i.e.  the  non-literary  spoken  variety  because  it  is  believed  to  be  the  most 

widespread  means  of  everyday  communication (Čechová  et  al.  43). As  for  Spoken 

English,  it  involves  Received  Standard  English  as  well  as  Regional  and  Class 

dialects and Modified Standard (Wyld 2). 

 

 3.1  Spoken Czech 

 

Situation of Czech language is quite different from situation of other 

Slavonic languages. In other Slavonic languages (e.g. Polish), there exists a spoken 

variant  of  the  standard  written  language.  This  variant  is  characterized  by  a  certain 

number  of  special  elements  and  prosodic  features.  Thus  the  difference  between 

spoken  and  written  form  is  visible  in  differences  between  the  prescribed  standard 

variety and local dialects. Nevertheless, this does not mean that speakers of a certain 

dialect do not use the national standard (Čermák 27). 

However,  the  Czech  language  does  not  correspond  with  this  model. 

There is no general agreement on how many variants (or dialects) there might be, but 

without any doubt Czech speakers are dealing with at least two competing varieties 

of the Czech language. Further, both of these varieties are different from each other 




Yüklə 0,55 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə