100
Munis, Ogah’iy, Ba
ё
niy, Hakimxon Twra va boshqalarning tarixiy asarlari juda
muh’im va qimmatli manbalardir.
Ayniqsa, XIX asrda Xorazmda va Sharqiy Turkistonda turkiy tilga katta
etibor tufayli kwplab tarixiy, diniy va badiiy asarlar forsiy, arabiy tillaridan tarjima
qilindi, yangi asarlar yaratilishiga imkon yaratildi.
Umuman, XX asr birinchi choragigacha turkiy - wzbek tillarida qator tarixiy
manbalar yaratilgan edi. Bu davrgacha bitilgan bizning tilimizdagi obidalar arab
alifyuosi asosidagi
ё
zuvlarda bitilgan edi.
1929 yili alotin alifbosiga wtildi
1940 yili rus-kirill alifbosi kiritildi.
Mustaqilligimiz bizga yana lotin alifbosini qayta tikladi. Albatta, lotin
alifbosi rus-kirill alifbosiga nisbatan kwplab turkiy xalqlar uchun qabul qilinganligi
bilan qator afzallikka ega. Lekin deyarli XIII
ё
ki XII asr davomida yaratilgan
manbalar taqdiri nima bwladi? Degan savol kishini wylantiradi. Bwlg’usi
tarixchilarga fors, arab tili asoslarini wrgatilishi, arab
ё
zuvidagi manbalardan
foydalanish malakasini h’osil qilish qay darajada?
Wzbekiston Respublikasi Prezidenti
İ
.A.Karimovning tarixga etibori va
xilqimiz boy madaniyatini wrganishga, qadolashga intilishi kishida umid va
kelajakka ishonch uyg’otadi. Darh’aqiqat, “Tarixiy xotirasiz kelajak ywq”.
Ushbu darslikda turkiy-wzbek tilida bitilgan h’amma manbalarni qamrab
olish mumkin emas, shuning uchun eng muh’im va yirik
ё
zma manbalarning
xarakterli xususiyatlarni ba
ё
n etamiz, xalos. Umid qilamizki, bu erda olgan
bilimlarini talabalar wzlari mustaqil ravishda kengaytirib, yanada
chuqurlashtiradilar. Chunki, manbalar barcha bilim asosidir.
Dostları ilə paylaş: