Microsoft Word 017 esas sayi doc



Yüklə 1,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə17/197
tarix08.07.2018
ölçüsü1,89 Mb.
#54544
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   197

Filologiya məsələləri, №4, 2017 

 

43



а)  какие  явления  интерференции,  в  нашем  случае  морфемной, 

представляют  наибольшие  трудности  вследствие  различия  грам-

матической формы, значения и употребления структур; 

б) какого рода трудности проявляются в данных явлениях

в)  в  каких  случаях  можно  ожидать  потенциальные  нарушения 

языковых норм; 

г)  какие  формы  предупреждения  и  исправления  ошибок  явля-

ются более эффективными и целесообразными. 

 Соответствующие  исследования  частных  явлений  позволят  в 

определенной  мере  предотвратить  интерференцию,  а  также  диф-

ференцированный  подход  поможет  методистам  пересмотреть  учеб-

ный материал, подобрать упражнения, материалы для чтения, аудиро-

вания и развития устной речи, составить проверочные работы, тесты, 

вопросники,  принимая  во  внимание  межъязыковую  интерференцию, 

что  является  одним  из  важнейших  факторов  обеспечения  эффектив-

ного обучения иностранному языку в XXI веке. 

 Вопрос  о  том,  насколько  часто  встречается  явление  интерфе-

ренции является более специфическим для различной билингвальной 

среды и зависит от следующих основных факторов: 

1)  от уровня осознанного владения иностранным языком; 

2)  от  уровня  владения  родным  языком  не  только  на  разговор-

ном,  но  и  на  академическом  уровне  (насколько  выше  будет  уровень 

владения  билингвом  родного  языка,  настолько  осознаннее  он  будет 

изучать второй язык и допускать минимум явлений интерференции в 

речи, в то же время слабый уровень владения родным языком непос-

редственно сказывается на освоении иностранного языка); 

3)  от  возраста,  в  котором  изучается  родной  язык  (чем  раньше 

начинается  приобретение  навыков  второго  языка,  тем  меньше 

встречаются явления интерференции на разных языковых уровнях). 

 В средних учебных заведениях, где большинство детей впервые 

сталкиваются  с  иностранным  языком  очень  полезно  использовать 

межъязыковые  сопоставления  (в  нашем  конкретном  случае  предло-

жить  учащимся  задания  на  сравнение  грамматических  форм  иност-

ранного  и  родного  языков),  межъязыковые  контрастирующие  упра-

жнения,  использование  систематических  таблиц  на  запоминание 

определенных  глаголов,  которые  образуют  устойчивые  сочетания 

морфем,  на  основе  которых  формируются  имена  существительные, 

формы  единственного  и  множественного  числа  существительных 

(исчисляемых  и  неисчичляемых),  а  также  вербальные  правила 

объяснения сложных ситуаций. 




Filologiya məsələləri, №4, 2017 

 

44



 Этот  опыт  еще  раз  доказывает  мысль  Л.В.Щербы,  который 

определяя общеобразовательное значение преподавания иностранных 

языков, наметил принципы контрастивного сравнения языков и указал 

на  взаимное  сравнение  иностранного  с  родным,  родного  с  иност-

ранным [1;32]. На самом деле, любой иностранный язык познается в 

сравнении  с  родным,  с  той  готовой  языковой  системой  в  сознании 

билингва, на которую он опирается при изучении иностранного языка, 

и  в  которой  ищет  общие  закономерности  для  облегчения  освоения 

грамматических  форм  и  морфемного  состава  изучаемого  языка.  То 

есть,  билингв  в  своем  сознании  постоянно  анализирует  воспринима-

емую иноязычную структуру. 

Использованная литература: 

1.  Гасанова  У.С.Морфологические  соответствия  в  разносистемных 

языках. Дис.на соиск.уч.степ.к.ф.н.,Лянкоран, 2003,129с. 

2.  Riff  Niklaus.  Folia  linguistica  Historica.  Walter  de  Gruyter,  Germany, 

2012, 267 p. 

3. www.philology.bsu.edu.az 

 

 Məlahət Vəliyeva  



Azərbaycan-ingilis bilinqvizmi şəraitində interferensiya hadisələrinin 

aşkarlanmasında dillərarası müqayisələr 

 

Xülasə 


 

Məqalə  azərbaycan-ingilis  bilinqvizmi  şəraitində  interferensiya 

hadisələrinin  aşkarıanmasında  dillərarası  muqayisəli  tipologiyasına  həsr 

olunmuşdur. Dillərarası müqayisələrin ikidillik şəraitində vacibliyi vuğulanır 

və  xarici  dilin  tədrisində  ana  dili  və  xarici  dilin  xüsusiyyətlərinin  daimi 

müqayisəsinin  müsbət  nəticə  verməsindən  danışılır.  Genetic  qohumluğu 

olmayan  dillərin  əlaqəsi  zamanı  interferensiya  hadisəsinin  qarşını  almaq 

nisbətən çətin olur. Bu baxımdan dillərin morfoloji tipologiyasının öyrənil-

məsi nəticəsində ikidilli şəxslərin nitqində səhvləri izah etmək mümkündür.-

Məqalədə  ingilis  dilində  şəxs  əvəzliklərinin istifadəsində  interferensiya  ha-

disəsinə  aid  misallar  gətirilir.  Azərbaycan  dilində  şəxs  əvəzliklərinin  cins 

kateqoriyasının olmaması səbəbindən azərbaycanlı tələbələrin nitqində səhv-

lər  müşahidə  olunur.  Bu  kimi  halların  analizi  potensial  səhvlərin  səbəbini 

izah etmək imkanı yaradır.  

Dillərin tipoloji analizi xarici dilin öyrənilməsində böyük rol oynayır. 

Məqalədə  həmçinin  interferensiya  hadisəsinin  səbəbləri  də  gətirilmişdir.-

Tanınmış dilçilərin fikirlərinə istinadlar da verilmişdir.  

 



Filologiya məsələləri, №4, 2017 

 

45



Malahat Veliyeva  

Interlanguage comparisons in revealing interference phenomena in 

conditions of Azerbaijani-English bilingualism 

 

Summary 



 

 The  article  is  dedicated  to  interlanguage  comparisons  in  revealing 

interference  phenomena  in  conditions  of  Azerbaijani-English  bilingualism. 

The importance of interlanguage comparisons in conditions of bilingualism 

is  highlighted  in  the  article  and  the  information  about  positive  effects  of 

constant  comparison  of  the  native  and  foreign  language  peculiarities  in 

teaching  the  target  language.  It  is  relatively  challenging  to  prevent 

interference cases in contacting of languages which do not have any genetic 

kinship. From this point of view, as a result of the study of morphological 

typology of languages it is possible to explain mistakes in bilinguals’ speech. 

There are examples on the interference phenomena in the usage of English 

personal  pronouns.As  Azerbaijani  personal  pronouns  are  deprived  of  the 

gender  category  the  mistakes  in  the  Azerbaijani  students’  speech.  The 

analysis of such cases gives an opportunity to explain the causes of potential 

mistakes.  The  typological  analysis  plays  a  great  role  in  the  study  of  the 

foreign  language.  There are also reasons  of interference  phenomena  in  the 

article. The thoughts of famous linguists are also given in the article.  

 

 



Rəyçi:           Mehriban Təhməzova 

             filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent 




Yüklə 1,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   197




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə