Filologiya
məsələləri, №4, 2017
43
а) какие явления интерференции, в нашем случае морфемной,
представляют наибольшие трудности вследствие различия грам-
матической формы, значения и употребления структур;
б) какого рода трудности проявляются в данных явлениях;
в) в каких случаях можно ожидать потенциальные нарушения
языковых норм;
г) какие формы предупреждения и исправления ошибок явля-
ются более эффективными и целесообразными.
Соответствующие исследования частных явлений позволят в
определенной мере предотвратить интерференцию, а также диф-
ференцированный подход поможет методистам пересмотреть учеб-
ный материал, подобрать упражнения, материалы для чтения, аудиро-
вания и развития устной речи, составить проверочные работы, тесты,
вопросники, принимая во внимание межъязыковую интерференцию,
что является одним из важнейших факторов обеспечения эффектив-
ного обучения иностранному языку в XXI веке.
Вопрос о том, насколько часто встречается явление интерфе-
ренции является более специфическим для различной билингвальной
среды и зависит от следующих основных факторов:
1) от уровня осознанного владения иностранным языком;
2) от уровня владения родным языком не только на разговор-
ном, но и на академическом уровне (насколько выше будет уровень
владения билингвом родного языка, настолько осознаннее он будет
изучать второй язык и допускать минимум явлений интерференции в
речи, в то же время слабый уровень владения родным языком непос-
редственно сказывается на освоении иностранного языка);
3) от возраста, в котором изучается родной язык (чем раньше
начинается приобретение навыков второго языка, тем меньше
встречаются явления интерференции на разных языковых уровнях).
В средних учебных заведениях, где большинство детей впервые
сталкиваются с иностранным языком очень полезно использовать
межъязыковые сопоставления (в нашем конкретном случае предло-
жить учащимся задания на сравнение грамматических форм иност-
ранного и родного языков), межъязыковые контрастирующие упра-
жнения, использование систематических таблиц на запоминание
определенных глаголов, которые образуют устойчивые сочетания
морфем, на основе которых формируются имена существительные,
формы единственного и множественного числа существительных
(исчисляемых и неисчичляемых), а также вербальные правила
объяснения сложных ситуаций.
Filologiya məsələləri, №4, 2017
44
Этот опыт еще раз доказывает мысль Л.В.Щербы, который
определяя общеобразовательное значение преподавания иностранных
языков, наметил принципы контрастивного сравнения языков и указал
на взаимное сравнение иностранного с родным, родного с иност-
ранным [1;32]. На самом деле, любой иностранный язык познается в
сравнении с родным, с той готовой языковой системой в сознании
билингва, на которую он опирается при изучении иностранного языка,
и в которой ищет общие закономерности для облегчения освоения
грамматических форм и морфемного состава изучаемого языка. То
есть, билингв в своем сознании постоянно анализирует воспринима-
емую иноязычную структуру.
Использованная литература:
1. Гасанова У.С.Морфологические соответствия в разносистемных
языках. Дис.на соиск.уч.степ.к.ф.н.,Лянкоран, 2003,129с.
2. Riff Niklaus. Folia linguistica Historica. Walter de Gruyter, Germany,
2012, 267 p.
3. www.philology.bsu.edu.az
Məlahət Vəliyeva
Azərbaycan-ingilis bilinqvizmi şəraitində interferensiya hadisələrinin
aşkarlanmasında dillərarası müqayisələr
Xülasə
Məqalə azərbaycan-ingilis bilinqvizmi şəraitində interferensiya
hadisələrinin aşkarıanmasında dillərarası muqayisəli tipologiyasına həsr
olunmuşdur. Dillərarası müqayisələrin ikidillik şəraitində vacibliyi vuğulanır
və xarici dilin tədrisində ana dili və xarici dilin xüsusiyyətlərinin daimi
müqayisəsinin müsbət nəticə verməsindən danışılır. Genetic qohumluğu
olmayan dillərin əlaqəsi zamanı interferensiya hadisəsinin qarşını almaq
nisbətən çətin olur. Bu baxımdan dillərin morfoloji tipologiyasının öyrənil-
məsi nəticəsində ikidilli şəxslərin nitqində səhvləri izah etmək mümkündür.-
Məqalədə ingilis dilində şəxs əvəzliklərinin istifadəsində interferensiya ha-
disəsinə aid misallar gətirilir. Azərbaycan dilində şəxs əvəzliklərinin cins
kateqoriyasının olmaması səbəbindən azərbaycanlı tələbələrin nitqində səhv-
lər müşahidə olunur. Bu kimi halların analizi potensial səhvlərin səbəbini
izah etmək imkanı yaradır.
Dillərin tipoloji analizi xarici dilin öyrənilməsində böyük rol oynayır.
Məqalədə həmçinin interferensiya hadisəsinin səbəbləri də gətirilmişdir.-
Tanınmış dilçilərin fikirlərinə istinadlar da verilmişdir.
Filologiya məsələləri, №4, 2017
45
Malahat Veliyeva
Interlanguage comparisons in revealing interference phenomena in
conditions of Azerbaijani-English bilingualism
Summary
The article is dedicated to interlanguage comparisons in revealing
interference phenomena in conditions of Azerbaijani-English bilingualism.
The importance of interlanguage comparisons in conditions of bilingualism
is highlighted in the article and the information about positive effects of
constant comparison of the native and foreign language peculiarities in
teaching the target language. It is relatively challenging to prevent
interference cases in contacting of languages which do not have any genetic
kinship. From this point of view, as a result of the study of morphological
typology of languages it is possible to explain mistakes in bilinguals’ speech.
There are examples on the interference phenomena in the usage of English
personal pronouns.As Azerbaijani personal pronouns are deprived of the
gender category the mistakes in the Azerbaijani students’ speech. The
analysis of such cases gives an opportunity to explain the causes of potential
mistakes. The typological analysis plays a great role in the study of the
foreign language. There are also reasons of interference phenomena in the
article. The thoughts of famous linguists are also given in the article.
Rəyçi: Mehriban Təhməzova
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent