Filologiya
məsələləri, №4, 2017
64
Aşağıda görəcəyimiz kimi, avstralizmlər Britaniya variantından həm
üslubi işlənmə məqamlarına, həm də birləşmələr əmələgətirmə spesifikasına
görə əsaslı şəkildə fərlənir.
Avstraliyada danışılan ingilis dilinin ləhcə, dialekt və yaxud da xüsusi
variant olduğunu aydın şəkildə görmək üçün, hər şeydən əvvəl, əsrlər
boyunca onun daxilində müxtəlif amillərlə sıx əlaqəli şəkildə yaranmış
leksik-semantik prosesləri tam həcmdə təhlil etmək vacibdir.
İkinci dünya müharibəsindən başlayaraq Avropanın bir çox
hissələrindən gəlmiş yeni avstraliyalılar adlanan immiqrantların hesabına
əhalinin sayı xeyli artdı. Yerlilərlə ingilis mənşəli immiqrantların, habelə, al-
man, italyan, skandinav və s. mənşəli adamların qarşılıqlı ünsiyyəti nə-
ticəsində ölkədə danışılan ingilis dilində xeyli alınma sözlər meydana çıxdı.
Artıq XIX əsrin sonunda ingilis dilinin Avstraliya variantında onu
Britaniya ingiliscəsindən fərqləndirən müəyyən tələffüz fərqləri aydın
görünürdü.
İngilis dilinin Avstraliya variantının fərqli istiqamətdə inkişafını
şərtləndirən amillərdən biri ondan ibarət idi ki, burada milli dil daha çox
Britaniyadan gətirilmiş ayrı-ayrı dialektlər əsasında formalaşırdı.
Avstraliyaya sürgün olunanların əksəriyyəti İngiltərənin cənubundan və
İrlandiyadan idi. Beləlklə, Avstraliyada sakin olmuş ingilis dili
daşıyıcılarının əksəriyyəti əslində az-çox normalaşmış ingilis dilinin
daşıyıcıları idi.
Avstraliya əhalisinin ictimai mənşəyinə gəldikdə isə, onların əksəriy-
yəti fəhlə və müflisləşmiş kəndlilərdən ibarət idi. Tətqiqatçı A.Mitçelin
fikrincə, Avstaraliyada danışılan ingilis dili “fəhlə sinfinin, yoxsul və
savadsız adamlar dili” olmuşdur. Bununla bərabər ölkənin məskunlaşmasının
ilk on ili ərzində köçkünlərin arasında varlı sinflərin –zabitlərin, məmurların,
ziyalıların və s. nümayəndələri az deyildi. Avstraliyaya gətirilən “standart
ingilis dilini” məhz onlar təmsil edirdilər.
İngilis dilinin Avstraliya variantının inkişafında eksta-linqvistik
amillər də güclü rol oynayırdı. Təbii-coğrafi və ictimai şərtlər bu amillər
arasında xüsusi yer tuturdu
Koloniyalaşmanın ilk illərində ölkədə orta əsr- türmə rejimi hökm
sürürdü.
Avstraliyanın həmin dövrü jail on a large scale – “böyük türmə” dövrü
adlandırmışlar. Həmin dövrdə ölkənin maddi və mənəvi vəziyyəti çox aşağı
səviyyədə idi. Milli ədəbiyyat formalaşmamışdı, əhali təbii fəlakətlərə, vəhşi
heyvan və ilanlara qarşı ağır mübarizə dövrünü yaşayırdı. Bu amillər xalqın
mədəniyyət və dilinə təsir etməyə bilməzdi. Belə bir vəziyyətdə standart
ingilis dilinin bir ovuc daşıyıcısının ləhcəsi həlledici rol oynaya bilməzdi və
bu ləhcə bir neçə nəsildən sonra öz təsirini tamamilə itirmişdi.
Filologiya məsələləri, №4, 2017
65
XIX əsrin 30-cu illərinədəkölkədə danışılan
ingiis dilindən, demək olar
ki, heç bir mənbə yoxdur. Yalnız 1812-ci ildə nəşr edilmiş Avstraliya
slenqlərinin lüğəti məlumdur. Həmin dövrdə Avstraliya ləhcəsi artıq xeyli
slenq və ifadələrlə zənginləşmişdi. XIX əsrin təhsil görmüş ingilisləri
Avstraliyaya gələrkən onların nəzərində tamamilə vulqurlaşmış ingilis dilinə
rast gəlirdilər. Bu baxımdan E.C.Çeyvildin münasibəti diqqəti cəlb edir. O,
1829-cu ildə yazırdı ki, bizim aşağı siniflərdən olan adamlar Avstraliyaya
özünəməxsus bir dil gətirmişlər və düzgün ingilis dili bu kaloniyanın dili
deyildir və çətin ki, olsun. Həmin müəllifin 1840-cı ildə yazdığıa görə
“türmədən tutmuş qubernatorun iqamətgahınadək hər yerdə slenqlərdən
geniş istifadə olunur. Ölkənin qanunverici parlamenti yaranarsa, belə
leksikon tamamilə münasib və “qanuni” şəkil ala bilər.
Avstraliya tələffüzü haqda ilk məlumat artıq gəlmələrin ilk nəslinin
böyüdüyü illərə - XIX əsrin 30-cu illərinə təsadüf edir.
Mark Berni adlı kollec direktoru Avstraliyada iki cür tələffüzün- yaxşı
tələffüzün(good speech) və “kokni”nin olduğunu yazmışdır. O, “kökni”yə
aşağıdakı xüsusiyyətləri aid etmişdir:
a) Söz sonunda g səsinin buraxılışı: shilin(shilling), singin(singing);
b) “A” hərfinin demək olar ki, bəzi sözlərdə i [ai] kimi oxunması a
fate;
c) “O”-nun (məsələn hope sözündə) demək olar ki, ow kimi
oxunması
d) ( a cow sözündə olduğu kimi);
e)
saitlər arasında r səsinin meydana çıxması: I saw-r-im və s.
İngilis dilinin Avstraliya variantının meydana çıxmasında fon rolunu
oynamış təbii xüsusiyyətlər ilə bağlı olan slenqlərin əhəmiyyəti böyük
olmuşdur. S.Beykerin fikrincə, bu lüğət Avstraliya dilinin XIX əsrin
əvvəlindəki vəziyyətini əks etdirir. Bunu sübut etmək üçün o aşağıdakı
sözlərə nümunə göstərir: chum-a fellow, new chum- yeni immiqrant; to pur
down upon- to dislike və s.
Həmin lüğətdə öz əksini tapmış avstralizmlərin bir hissəi sonralat
bədii ədəbiyyata da daxil olmağa başladı. Misal üçün A.Harris aşağıdakı
sözləri əsərlərinin dilində istifadə etmişdir: blunt, brads(money),
crass(illegal practices), dab(bed), flat(honest man), trap(a policeman), the
family(the whole fraterniy of thieves), swag(a stolen wearing-apperal, linen
or piece-goods) və s.
Lakin artıq A.Harrisin dövründə bu jarqon mənaca dəyişərək, cib
oğrusunu deyil, mal-qara oğrusunu ifadə edirdi.
XIX əsrin axıranadək slenq arqoları əks etdirən daha bir neçə lüğət
nəşr olunmuşdur. Lentsner və başqa lüğətçilərin fikrincə, Avstraliya slenqləri
bilavasitə Avstraliya həyat tərzini əks etdirdiyindən, onları slenq yox adi söz