Filologiya məsələləri, №4, 2017
131
АЙГЮН АМИРОВА
UNEC
доктор философии по педагогике
aygun-amirova@mail.ru
МНОГОАСПЕКТНОСТЬ РАБОТЫ НАД
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКОЙ РУССКОГО ЯЗЫКА В
НАЦИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ
Açar sözlər: qrammatika, rus dili, ünsiyyət dili, terminoloyi leksika, oxu
vərdişləri, nitq vərdişləri, ixtisas mətnləri, sözlərin semantizasiyası.
Ключевые слова: грамматика, русский язык, язык общения, терми-
нологическая лексика, навыки чтения, навыки речи, тексты по спе-
циальности, семантизация слов.
Key words: aspectual pairs of verbs, perfect and non-perfect form of verbs,
perfect and non-perfect form of verbs, oral and written speech, grammatical
categories, tense forms, graphical schemes.
Вопрос обучения языку специальности – один из масштабных
вопросов методики преподавания русского языка студентам
азербайджанских групп экономического университета.
В лингвистической литературе существует ряд методов анализа
иноязычной лексики при обучении русскому языку как иностранному.
Так, Г.А. Миляхина предлагает следующие методы:
классический
традиционно-прагматический
семантического поля
описания по лексико-семантическим группам
компонентного анализа.
экспериментального анализа.
Е.И.Зиновьева добавляет к этому еще такие методы, как:
дистрибутивный
сопоставительный
этимологического анализа
описательный.
Все перечисленные методы относятся к анализу на лексико-
семантическом уровне. Так, классический метод выявляет и описывает
значение слова. Он обычно используется для составления толковых
словарей.
Отметим, что традиционно-прагматический метод широко испо-
льзовался в исследовательской и учебно-педагогической практике ещё
Filologiya məsələləri, №4, 2017
132
в первой четверти ХХ века. Однако в настоящее время основным прин-
ципом описания лексики является уже не традиционно-прагматичес-
кий, а логико-семантический. В границах реализации нового принципа
наиболее продуктивными методами анализа лексики являются дис-
трибутивный и метод компонентного анализа. Первый основан на
анализе сочетаемости слов, который позволяет выявлять синтагма-
тические связи слов и таким образом определять их синтагматические
поля. Компонентный анализ дает возможность выделить дифферен-
циальные значения слова, помогающие определению различий несколь-
ких лексических единиц. Этот метод связан с классическим, но при
этом соединён с подходом к семантическим полям. Компонентный
метод предполагает работу не с одним словом, а с группой лексических
единиц.
Нам представляется, что ни один из упомянутых методов не
может быть принят в чистом виде при работе над лексикой в процессе
преподавания РКИ. Каждый из методов в той или иной степени должен
дополняться теми или иными элементами других методов. Это
диктуется объективными свойствами лексико-семантической системы
языка и функциональным подходом к ее описанию в методических
целях.
«Так, при лингвометодическом анализе определенных разрядов
лексики русского языка на фоне других языков, выполненном с целью
презентации анализируемых лексем в иноязычной аудитории,
применяется сопоставительный метод». При этом анализ конкретного
материала показывает, что те или иные части речи в контактирующих
языках могут иметь много общего в семантике. Вместе с тем
дистрибутивный анализ выявляет их разницу в валентности и способах
их грамматических связей в высказывании.
Исходя из основной задачи подготовки студентов к выполнению
ими профессиональных обязанностей, нами определялись содержание и
методика работы над учебным лексико-грамматическим материалом.
В качестве учебного материала были отобраны:
1. Тексты (фрагменты) из учебных пособий, рекомендованных в
качестве обязательной литературы на факультете международной
экономики.
2. Статьи (фрагменты) из периодической литературы по проб-
лемам экономики.
3. Словари экономических терминов.
В соответствии с коммуникативной направленностью построения
курса русского языка как иностранного, всю работу над развитием
навыков речи и, как одну из главных ее составляющих – накопление
Filologiya məsələləri, №4, 2017
133
терминологической лексики, следует проводить комплексно. Студенты
должны работать над:
1) Совершенствованием навыка чтения научной литературы;
2) Развитием произносительных навыков использования в речи
терминологических лексических единиц;
3) Конспектированием читаемого научного текста;
4) Записью лекций, читаемых преподавателями (если в вузе часть
курсов читается по-русски).
В процессе этой работы студенты должны усвоить практические
вопросы морфологии и синтаксиса, без чего невозможно речепроиз-
водство на русском языке. Кроме того, студенты должны знать ор-
фографические правила, необходимые для грамотной записи лекций во
время учебы и заполнения ряда документов в процессе дальнейшей
профессиональной работы. Исходя из перечисленного, мы наметили
план построения наших методических рекомендаций.
В речевом акте лексика и грамматика неразделимы: лексика создает
запас, образно выражаясь, «строительного материала» для речетворчества,
а грамматика в свою очередь организует словарь, что ведет к образованию
смысловой единицы. Лексика и грамматика играют одинаково важную
роль в овладении изучаемым языком. Лексика, в силу своей
номинативной функции, выражает непосредственный предмет мысли.
«Слова – это имена вещей, явлений, событий, имена всего того, что есть и
может быть в действительности… Если имя (слово) непонятно для
слушающего, оно пусто – такого предмета нет. Любая вещь, даже
воображаемая, к какой бы области сенсорики она ни относилась, может
стать заметной, если имеет имя» .
Следует помнить, что при всей важности овладения лексикой
изучаемого языка, ее усвоение не является самоцелью, а подчиняется
задачам формирования навыков устной и письменной речи. Коммуника-
тивная значимость лексики как строительного материала для разных
речевых текстов очень велика, но далеко не одинакова. Поэтому при
чтении текста или вводе новой лексики к ее отбору надо подходить
дифференцированно, принимая во внимание цели конкретного занятия
и речевую ценность каждого слова.
Так, существует высокая степень соотношения корреляции между
владением словом и возможностью правильно понять и оценить его
роль непосредственно в тексте при чтении и аудировании. Более того,
студенты должны уметь в нужной грамматической форме и с учётом
законов сочетаемости верно использовать его для выражения мысли
при говорении. Даже если то или иное слово закрепилось у них в
памяти и надолго запомнилось, всё равно для преподавателя это не
Dostları ilə paylaş: |