50
Deyimlerin büyük bir kısmı konuşma diline aittir. Bu tür deyimler –
«genellikle ya da sadece konuşma dilinde kullanılan kalıcı sözcük birlikleridir».
23
Örneğin;
“задирать нос” (zadirat’ nos) – burnu havada olmak, “заткнуть за
пояс”(zatknut’ za poyas) – geçmek, geride bırakmak, üstün gelmek.
Basit ifade özelliği olan bu tür deyimler genellikle günlük yaşamdaki sıradan
konuşmalarda kullanılır ve basitleştirilmiş (grubovato-snijennıy) üslûpsal ayrımlara
sahiptir.
Örneğin;
“лезть в бутылку” (lezt’ v butılku) – çıkmaz sokağa girmek, “лыка не
вяжет” (lıka ne vyajet) – sarhoşluktan dili dolanmak, “не лаптем щи хлебаю” (ne
laptem şçi hlebayu) – hafife alınacak biri değilim anlamına gelmektedir.
Basit konuşma ifadeli deyimleri diğer tür değimlerden ayıran özelliklerden
biri, aynı sözsel içeriğe sahip serbest sözcük birleşimlerinin mecazi olarak yeniden
algılanması sonucunda ortaya çıkmasında görülmektedir.
Örneğin;
“закидывать удочку” (zakidıvat’ udoçku) – oltayı atmak, ağzını yoklamak;
“заткнуть за пояс (кого)”(zatknut’ za poyas (kogo) – üstün gelmek.
Örnek tümceler;
23
N. M. Şanskiy. “Russkiy yazık v şkole.”, 1957, s. 15.
51
1.
Я закинул удочку и сразу же поймал рыбу.
Oltayı attıktan hemen sonra bir balık yakaladım.
2.
Брат, кажется, забыл о нашем разговоре, хотя и обещал
поговорить с отцом и закинуть удочку насчёт поездки на море.
Birinci örnekte “закинул удочку” (zakinul udoçku) – oltayı attı serbest
sözcük birleşimi olarak kullanılmış, çünkü asıl olan anlamla kullanılmıştır. kinci
örnekte ise “закинул удочку” (zakinul udoçku) – ağzını yokladı bir deyimdir,
çünkü mecaz özelliğine sahiptir ve ekspresif-üslûpsal süslemeleriyle dikkat
çekmektedir.
Konuşma dilinde kullanılan deyimler şefkatli, küfürlü, ironik, aşağılayıcı,
şakacı v.b. üslupsal özellikleri taşımaktadır.
Örneğin;
“навострить лыжи” (navostrit’ lıji) – tabanları yağlamak, tüymek;
“набить карман” (nabit’ karman) – küpünü doldurmak, ziftlenmek; “гнуть спину”
(gnut’ spinu) – belini bükmek; “о двух головах” (o dvuh golovah) – çok cesur;
“заморить червячка” (zamorit’ çerv’açka) – safrayı bastırmak; “свинью
подложить” (svin’yu podlojit’) – oyun oynamak, ayağının altına karpuz kabuğu
koymak
; “как сельди в бочке” (kak sel’di v boçke) – balık istifi gibi, tıklım tıklım;
“с жиру беситься” (s jiru besit’s’a) – ne yaptığını bilmemek; “на головах ходить”
(na golovah hodit’) – altüst etmek; “как рыба об лёд (биться)” (kak rıba ob l’od
(bit’s’a)) – çırpınmak, çırpınıp durmak; “ у чёрта на куличках (быть)” (u çetra na
kuliçkah (bıt’)) – çok uzak olmak, dünyanın öbür ucunda bulunmak.
52
Tümce içinde kullanımları aşağıda gösterildiği gibidir:
Örneğin:
1.
Сами мордуются и войска мордуют. Начальство с жи ру бе сится.
Каждый старшим хочет быть.
Kendisi şişman olanlar orduyu da şişmanlatır. Komutanlar ne
yaptığını bilmiyorlar. Herkes üst olmak ister.
2.
Мы остались одни в комнате. Ребята никого не стеснялись и чуть
ли не на голова х ходи ли.
Biz odada yalnız kaldık. Çocuklar kimseden çekinmeden etrafı altüst
ediyordu
.
3.
С утра до ве чера бьётся мужик а всё нет ничего.
Sabahtan akşama kadar
yırtınıyor adam, ama sonuç yok.
4.
Петя никогда не бывал на Ближних Мельницах. Он точно знал,
что это ужасно далеко, у чёрта на кули чках.
Petya “Yakın Değirmenlere” hiç gitmemişti. Çok uzakta, dünyanın
öbür ucunda bir yerde olduğunu biliyordu.
2.5.3. Edebi deyimler.
53
Edebi deyimler – «genellikle ya da sadece yazı dilinde kullanılan kalıcı
sözcük birlikleri
»
24
olarak tanımlanmaktadır.
Yazı dilindeki kullanım alanlarına göre ve “abartılmış” ekspresif-üslûpsal
süslemeleri
(edebi,
törensel,
coşkulu,
şiirsel vb.) açısından farklılık
göstermektedirler.
Örneğin;
“вести начало” (vesti naçalo) – başlangıç noktası; “игра судьбы” (igra
sud’bı) – kaderin cilvesi; “стереть с лица земли” (steret’ s litsa zemli) – yok etmek,
yeryüzünden silmek
; “в мгновение ока” (v mgnoveniye oka) – çok çabuk, şıp diye;
“житейское море” (jiteyskoye more) – hayat; “держать порох сухим” (derjat’
poroh suhim) – tetikte olmak, gözü dört açmak; “кануть в лету” (kanut’ v letu) –
kaybolup gitmek
; “сжегать мосты” (sjegat’ mostı) – köprüleri yakmak, v.b.
Tümce içinde kullanımları aşağıda gösterildiği gibidir:
Örneğin (1);
a)
Необходима бдительность, надо держа ть по рох сухи м.
Uyanık olmamız gerekiyor, gözümüzü dört açmalıyız.
b)
Русский символизм кончился давно, но со смертью Брюсова он
ка нул в ле ту окончательно.
24
N. M. Şanskiy, 1957, s. 17
Dostları ilə paylaş: |