Microsoft Word \304\356\352\363\354\345\355\3621



Yüklə 1,41 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə73/73
tarix14.07.2018
ölçüsü1,41 Mb.
#55613
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   73

 
 
 
272 
 
                                                     SONSÖZ 
 
Bu  çalışmamızda  Rus  dilinde  yaygın  olarak  kullanılan  deyimleri  etimolojik 
açıdan  incelemeye  çalıştık.  Deyimlerin  ve  sözcüklerin  kökenlerini  açıklarken, 
bunlarla ilgili örnek tümceler verip, konunun daha iyi aydınlatılmasına gayret ettik. 
Her  dilde  olduğu  gibi  Rusça’da  da  toplumun  kişiliğini  ve  yapısını  ortaya 
koyan pek çok deyim ve atasözü vardır. Bunlar dili zenginleştiren, süsleyen ve çoğu 
zaman  ulusal  özellikleri  yansıtan  kalıpsal  ifadelerdir.  Rusça’daki  çoğu  deyimler 
tamamen ulusal nitelik taşırken, bazıları yabancı dillerden alınmıştır. Kimi deyimler 
ise  bünyesinde  muhafaza  ettiği  arkaik  ögelerle  eski  dönemlerin  temsilcisi  olma 
özelliği taşımaktadır. Çalışmamızda çağdaş Rusça’da en sık kullanılan deyimleri ele 
almaya çalıştık. 
Araştırmamızın  ilk  bölümünde  genel  olarak  deyimbilim  kavramından  söz 
ederek bu konu hakkındaki görüşlere yer verdik. 
kinci  bölümde  deyimleri  sınıflandırırken    Ş.  Balli,  V.V.Vinogradov,  N.M. 
Şanskiy,  V.P.  Jukov,  A.V.  Jukov,  V.N.  Teliya  gibi  araştırmacıların  görüşlerini 
aktardık.  Deyim  kaynaşmalarının,  deyim  birliklerinin,  deyim  birleşmelerinin  ve 
deyim ifadelerin ne şekilde oluştuğunu gösterdik. Sınıflandırma yaparken deyimlerin 
anlamsal  bitişiklilik,  içerik,  yapı  ve  anlatımsal-üslupsal  özelliklerini  ön  plana 
çıkardık. 


 
 
 
273 
Çalışmamızın en büyük kısmını oluşturan üçüncü bölümü etimoloji konusuna 
ayırdık.  Bu  bölümde  deyimleri  kökenleri  açısından  sınıflandırarak,  Rusça’daki 
alıntılardan,  deyimsel  taklit  ve  yarı  taklitlerden  söz  ettik.  Kökeni  Eski  Yunanca’ya, 
Latince’ye,  Eski  Slavca’ya  ve  Eski  Rusça’ya  dayanan  deyimleri    örneklerle 
açıkladık.  Diğer  toplumlara  iletişimin  doğal  sonucu  olarak,  özellikle  Rusça’ya  Batı 
Avrupa dillerinden geçen bazı deyimleri de ele aldık. 
Bu  çalışma  için  hedeflediğimiz  ana  konu  Rusça’daki  deyimlerin  etimolojik 
açıdan  incelenmesi  olduğu  için  büyük  çoğunlukla  Rusça  kaynaklardan  yararlandık. 
Bu alanda Türkçe’de yazılmış olan az sayıdaki çalışmaya da baş vurduk. 
Sonuç olarak çağdaş Rus dilinde aktif olarak kullanılan deyimlerin çoğunun 
ulusal  nitelik  taşıdığını,  diğer  dillerden  alıntı  yapılırken  de  mümkün  olduğu  ölçüde 
toplumun kültürüyle bağdaşacak şekilde özümsendiğini gördük. 
Ayrıca  deyimlerin  bir  dili  nasıl  zenginleştirdiğini  ve  iletişimde  ne  kadar 
büyük bir rol oynadığını da bir kez daha ortaya koymuş olduk. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
274 
 
                                                       ÖZET 
 
Bir  dilin  sözvarlığı  kavramının  bilimselliği,  sözvarlığı  yapısının  tarihsel 
açıdan incelenmesiyle  yakından  ilgilidir.  Bir  toplumun  günlük    konuşma  dilinin  ve 
özellikle  de  edebiyat  dilinin  yapısı,  kaynakları  ve  gelişimi,  ancak  bu  türden  bir 
incelemeyle genellik kazanıp, bilimsel veriler ortaya koyabilir. 
Her dil, kendisine akraba  ya  da tamamen  yabancı  olan  diğer  dillerle  sürekli 
iletişim  içindedir.  Toplumların  gelişmesi  ve  ilerlemesi  aşamasında  dil  etkileşimleri 
de  doğal  bir  süreçtir.  Dilin,  çağın  ihtiyaçları  doğrultusunda  kendi  bünyesine  uygun 
sözcükler türetmesi ya da yabancı dillerden alıntı yaparak bunu ana dile uyarlaması 
kaçınılmaz  bir  durumdur;  çünkü  dil  de  insanlar  gibi  yaşayan  ve  sürekli  değişim 
içinde olan bir varlıktır. 
Dil sistemi içinde deyimler ayrı bir öneme sahiptir. Söz kalıpları ve deyimler 
hazır ifadeler olarak dilin sözcük sistemindeki boşlukları doldurmakta ve dile canlılık 
kazandırmaktadır. Çağdaş Rusça zengin bir deyim birikimine sahiptir. Bu deyimlerin 
küçük bir  kısmı  yabancı  kökenli,  çoğunluğu  ise  tamamen  Rus kökenli  deyimlerdir. 
Deyimlerin  etimolojik  açıdan  incelenmesi  ise  dilin  biçimbilimsel  (morfolojik)  ve 
anlamsal  (semantik)  yapısının  derinleştirilmesine  ve  sözvarlığının  gelişim 
metotlarının belirlenmesine yardımcı olur.  
Etimolojik analizin ana hedefi, sözcüklerin ve deyimlerin ilk kez hangi dilde, 
hangi koşullarda, ne zaman ve nasıl ortaya çıktığını ve zamanla biçimsel ve anlamsal 


 
 
 
275 
açıdan  ne  tür  değişikler  gösterdiğini  belirtmektir.  Dolasıyla  etimoloji,  tarihsel 
fonetik, sözcük oluşumu, gramer yapısı ve lehçebilim ile doğrudan ilişkilidir. 
Rusça’daki  deyimler  üzerinde  dilbilimciler  tarafından  yapılan  araştırmalar 
sonucunda  deyimler  genel  hatlarıyla  anlamsal  bitişikliliklerine,  kökenlerine, 
içeriklerine,  yapılarına  ve  anlamsal-üslupsal  özelliklerine  göre  sınıflandırılmıştır. 
Türkiye’de  Rusça  deyimler  üzerinde  hemen  hemen  hiçbir  çalışmanın  yapılmamış 
olması nedeniyle bu tür bir sınıflandırmanın Rusça deyimleri daha yakından tanımak 
açısından faydalı olacağını düşünüyoruz. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
276 
 
                                        SUMMARY 
 
Being scientific of the concept of existence of words in a language, is closely 
related  to  the  historical  analysis  of  structure  of  existence  of  words.  A  society’s 
colloquial and especially the literary language’s structure, sources and development 
can be generalized only by such research and bring up a scientific data.  
 
Every  language  is  always  in  interaction  with  other  related  or 
completely  foreign  to  it  languages.  At  the  stage  of  development  and  promotion  of 
societies, interaction of languages is also a natural process. 
 
It is inevitable for a language to create new words, which are suitable 
to its structure, or to borrow words from foreign languages and modify them to itself, 
because language, as well as people is an alive and constantly changing being. 
 
Idiomatic  expressions  and  idioms,  as  ready  expressions  fill  empty 
spaces  in  word  system  of  language  and  recover  it.  Modern  Russian  has  a  rich 
accumulation  of  idioms.  A  small  part  of  these  idioms  have  foreign  origin,  but  the 
majority of them are completely Russian idioms. However research of idioms from 
etymological point of view, promotes morphological and semantic specialization of 
language and provides development definition of word-formation methods. 
 
The basic purpose of the etymological analysis is to determine, for the 
first  time  in  what  language,  under  what  conditions,  when  and  how  did  words  and 


 
 
 
277 
idioms  appear,  and,  what  kinds  of  changes  occurred  to  them  from  formal  and 
semantic points of view, eventually. 
 
For  this  reason  etymology,  historical  phonetics,  word  formation, 
grammar and dialectics are directly connected. 
 
As a result of researches, made by scientists on the idioms, idioms are 
generally  classified  by  meaning,  origin,  content,  structure  and  meaning-styling 
features.  Owing  to,  that  in  Turkey  were  executed  almost  no  research  related  to 
Russian idioms, we think that such kind of classification of Russian idioms will be 
useful.    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
278 
 
                                                KAYNAKÇA 
 
1.
   Ahmanova,  Slovar’ lingvistiçeskih terminov,  Moskva, 1966 
2.
   Aksan Doğan, Dil Şu Büyülü Düzen …, Bilgi Yayınevi, Ankara, 2003  
3.
  Aksoy Ömer Asım, Atasözler ve Deyimler Sözlüğü, 2c.,  nkılap,  stanbul, 1988 
4.
  Amosova N.N., Osnovı angliyskoy frazeologii., Leningrad, 1963 
5.
  Aşukin  N.C.,  Aşukina  M.G.,  Krılatıye  slova,  Moskva,  Hudojestvennaya 
literatura, 1966 
6.
  Balli Ş., Obşçaya lingvistika i voprosı frantsuzskogo yazıka, Editorial URSS, 
Moskva, 2001, 
7.
  Bally  Charles,  Sechehaye  Albert,    Ferdinand  de  Saussure.  Cours  De 
Linguistique Générale, Terc. A.M.Suhotina, Moskova, URSS, 2006 
8.
  Basko N.V., Frazeologizmı v russkoy reçi, Slovar’-spravoçnik, Moskva, 2002 
9.
  Basko N.V., Russkiye frazeologizmı – legko i interecno, Moskva,  Nauka, 2003   
10.
  Beletskiy  A.  A.,  Greçeskiye  elementı  v  geografiçeskih  nazvaniyah  Krıma. 
Etimiligiya., 1967, Moskva  
11.
   Bel’çikov  Yu.  A.,  O  kul’turnom  konnotativnom  komponente  leksiki
http://teneta.rinet.ru
 29.12.2002 
12.
  Berkov V.P., Bol’şoy slovar’ krılatıh slov russkogo yazıka, Moskva, 2000  
13.
  Bıstrova  E.A.,  Uçebnıy  frazeologiçeskiy  slovar’  russkogo  yazıka,  Moskva, 
1998,  
14.
   Bloomfield L., Yazık, Moskova, 1968 


 
 
 
279 
15.
   Borovskiy Ya.M., Slovar’ latinskih krılatıh slov, Moskva, Russkiy yazık, 2003  
16.
  Çernıh  P,Ya.,  storiko-etimologiçeskiy  slovar’  sovremennogo  russkogo 
yazıka, 2-c, Moskva,  Russkiy yazık. Mediya, 2004 
17.
  Dal’  V. .  Tolkovıy  slovar’  russkogo  yazıka.  Sovremennoye  napısaniye., 
Moskva,  Astrel’, 2004 
18.
  Efremov  L.P.,  Suşçnost’  leksiçeskogo  zaimstvovaniya  i  osnovnıye  priznaki 
osvoyeniya zaimstvovannıh slov, Alma-Ata,  1958 
19.
  Erhat Azra, Mitoloji Sözlüğü, Remzi Kitapevi, 1997 
20.
  Estin C., Laporte H., Le Livre de la Mythologie Grecque et Romaine, çev. M. 
Eran, Ankara, 2004 
21.
   Fasmer  M.,  Etimologiçeskiy  slovar’  russkogo  yazıra,  4c.,  Moskva,  Progress, 
1986,  
22.
   Filin  F.P.,  Russkiy  Yazık.  Entsiklopediya,    Sovetskaya  Entsiklopediya, 
Moskva, 1979 
23.
   Haugen E., Lingvistika i yazıkovoye planirovaniye, Moskva,  1975 
24.
   Gançarova  N.A.,  Provervia  et  dicta:  Şestiyazıçnıy  slovsr’  poslovits, 
pogovorok i krılatıh slov, Minsk, 1993 
25.
  Gruşko  E.A.,  Medvedev  Yu.  M.,  Sovremennıye  krılatıye  slova  i  vırajeniya, 
Moskva, Rol’f, 2000 
26.
  l’inskaya L.S., Latinskoye naslediye v russkom yazıke, Glossa-press, Moskva, 
2003 
27.
  Jukov  V.P.,  Jukov  A.V.,  Şkol’nıy  fraz-kiy  slovar’  russkogo  yazıka,  2  baskı, 
Moskva, 1989 


 
 
 
280 
28.
  Jukov  V.P.,  Formoizmeneniye  fhazeologizmov  russkogo  yazıka,  Rusistika. 
№2, Berlin, 1991, s. 36- 40 
29.
  Jukov V.P., Jukov A.V., Russkaya farazeologiya, Vısşaya şkola, Moskva, 2006 
30.
  Kopılenko  M.N.,  Popova  Z.D.,  Oçerki  po  obşçey  frazeologii,  Voronej,  VGU, 
1978 
31.
  Kost’uçuk L.Ya., Ob etimologii slov., Russkiy yazık v şkole., № 4, 1967 
32.
  Kruglov  Yu.G,  Russkiye  narodnıye  zagadki,  poslovitsı,  pogovorki., 
Prosveşçeniye, Moskva, 1990 
33.
  Kumaçeva A.V.,  Frazeologiçeskiye soçetaniya kak  çast’ slovarnogo  sostava
nostrannıye yazıki v şkole, 1953/6, Kasım-Aralık  
34.
  Kunin  A.V.,  Kurs  frazeologii  sovremennogo  angliyskogo  yazıka,  Feniks, 
Bısşaya şkola, Dubna, 1996 
35.
  Kunin  A.V.,  English-Russian  Diktionary  of  dioms,  Moscow,  Russki  Yazyk 
Publishers, 2001 
36.
  Kuşçu  Ülkü,  Kuşçu Hüseyin, Atasözleri  ve deyimler.,  stanbul,  Altın Kitaplar 
Yayınevi, 2000 
37.
  Larin  B.  A.,  Oçerki  po  frazeologii.  storiya  russkogo  yazıka  i  obşçeye 
yazıkoznaniye., Moskva, 1977 
38.
   Mel’çuk  .A.,  O  terminah  “ustoyçivost’”  i  “idiomatiçnost’”,  Voprosı 
yazıkoznaniya, Akademiya nauk SSSR, 1960/4, Temmuz-Ağustos  
39.
  Mokienko V.M., Poçemu tak govor’at?, Norint, Sankt-Peterburg, 2004 
40.
  Mokiyenko V.M., Russkaya frazeologiya, Moskva, 2005 
41.
  Molotkov A. ., Frazeolog-iy slovar’ S.R.L. yazıka, Moskva, 1978 


 
 
 
281 
42.
  Moskal’skaya  O. .,  Ustoyçiviye  slovosoçetaniya  s  gramatiçeskoy 
napravlennost’yu,  Voprosı  yazıkoznaniya  №5,  Akademiya  nauk  SSSR,  1961, 
Eylül-Ekim  
43.
  Nikitina T.G., Molodyojnıy sleng, tolkovıy slovar’, Astrel’· Ast, Moskva, 2004 
44.
  Novikova L.A., Sovremennıy russkiy yazık, Lan’, Sankt-Peterburg – Moskva – 
Krasnodar, 2003 
45.
  Ojegov S. ., Leksikologiya. Leksikografiya. Kul’tura reçi., Moskva, 1974 
46.
  Ojegov  S. .,  Şvedova  N.Yu.,  Tolkovıy  slovar’  russkogo  yazıka,  Rossiyskaya 
Akademiya Nauk, Moskva, 2003  
47.
  Oleynikov T.S., Kratkiy tserkovnoslav’anskiy slovar’., Moskva, Lodya, 2003 
48.
  Pamir Dietrich Ayşe, Dilbilim Terimleri Sözlüğü, Multilingual,  stanbul, 2001 
49.
  Pizani V., Etimiligiya.  storiya-problemı-metod., Moskva, 1956  
50.
  Polivanov  E.D.,  Vvedeniye  v  yazıkoznaniye  dl’a  vostokovedçeskih  vuzov,  
Leningrad,   
51.
  Polivanov  E. D., Za marksistkoye yazıkoznaniye, Moskva,  
52.
  Popov  R.N.,  Arhaiçnıye  glagol’nıye  formı  v  ustoyçivıh  slovosoçetaniyah
Russkiy yazık v şkole, Prosveşçeniye, Moskva, 1965/4 Temmuz-Ağustos  
53.
  Pemneva  M.L.,  storiya  russkogo  literaturnogo  yazıka,  Moskva,  Filologiya, 
1995 
54.
  Rogojnikova  R.P.,  Tolkovıy  slovar’  soçetanıy  ekvivalentnıh  slovu,  Moskva, 
Arstrel’ AST, 2003 
55.
  Rozental’ D.E., Sovremennıy russkiy yazık, Leksika i frazeologiya, Moskva, 
Vısşaya şkola, 1979 


 
 
 
282 
56.
  Rozental’  D.E.,    Telenkova  M.A.,  Spravoçnik  po  russkomu  yazıku.,  Slovar’ 
lingvistiçeskih terminov, Moskva, Oniks 21 vek, Mir i Obrazovaniye, 2003 
57.
  Sloganik G.Ya., Stilistika russkogo yazıka, Drofa, Moskva, 1996 
58.
  Sloganik  G.Ya.,  Tolkovıy  slovar’:  Yazık  gazetı,  radio,  televideniya:  Okolo 
6000 slov i vırajeniy, Moskva, Astrel, 2002  
59.
  Sl’usareva  N.A.,  Teoriya  F.de  Sossura  v  svete  sovremennoy  lingvistiki
Editorial URSS, 2004 
60.
  Solodub  Yu.P.,  Sovremennıy  russkiy  yazık. Leksika  i  frazeologiya,  Moskva, 
Nauka, 2003  
61.
  Soloduho, Teoriya frazeologiçeskogo sblijeniya, Kazan’, 1989 
62.
  Süer Ö.Aydın, Rusça-Türkçe deyimler sözlüğü. Ankara, 1999 
63.
  Şanskiy N. M., Russkiy yazık v şkole, Moskva,  1957 
64.
  Şanskiy  N.  M.,  Osnovnıye  svoystva  i  priyemı  stilistiçeskogo  ispol’zovaniya 
frazeologiçeskih oborotov, Russkiy yazık v şkole, №3, 1957 
65.
  Şanskiy N. M., Oçerki po russkomu slovoobrazovaniyu, Moskva, 1968  
66.
  Şanskiy N. M., Frazeologiya sovremennovo russkovo yazıka, Moskva, Vısşaya 
şkola, 1969  
67.
  Şanskiy  N.  M.,  700  frazeologiçeskih  oborotov  russkogo  yazıka  (dl’a 
govor’aşçih na turestkom yazıke), Moskva, Russkiy yazık, 1984 
68.
  Şanskiy N. M., Frazeologiya sovremennovo russkovo yazıka, Moskva, Vısşaya 
şkola, 1985. 
69.
  Şanskiy  N.M.,  Opıt  etimo-go  slovarya-spravoçnika  RF,  “Russkiy  yazık”, 
Moskva, 1987  


 
 
 
283 
70.
  Şmelev  D.N.  “Sovremennıy  Russkiy  Yazık.  Leksika”,  Editorial  URSS, 
Moskva, 2004  
71.
  Şvedova  N.  Yu.,  O  nekotorıh  tipah  frazeologizirovannıh  konstruktsiy  v 
stroye  pusskoy  pazgovornoy  reçi,  Voprosı  yazıkoznaniya  №2,  Akademiya  Nauk 
SSSR, 1958, Mart- Nisan 
72.
  Tagiyev  M.T.,  Glagol’naya  frazeologiya  sovremennogo  russkogo  yazıka
Baku, Maarif, 1966 
73.
  Tagiyev M.T., Russkaya frazeologiya, AGU, Baku, 1977  
74.
  Teliya V.N., Çto takoye frazeologiya,  Nauka, Moskva, 1966 
75.
  Teliya V.N., Metafora v yazıke i tekste. Moskva, Nauka, 1988  
76.
  Tihonov A.N., Sovremennıy russkiy yazık., Moskva, Tsitadel’ Treyd, 2003 
77.
  Tihonov A.N. Frazeologiçeskiy slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo  
yazıka,  2-c,  Moskva, 2004 
78.
  Tokarev  S.A.,  Mifı  narodov  mira,  Entsiklopediya,  c-2,  Sovetskaya 
Entsiklopediya, Moskva, 1991  
79.
  Tsıganenko G.P., Etimologiçeskiy slovar’ russkogo yazıka, Kiyev, Rad’anc’ka 
şkola, 1989 
80.
  Vedenskaya L.A. “Russkoe slovo” Prosveşçenie, Moskva, 1991 
81.
  Vereşçagin E.M., Kostomarov V.G., Yazık i kultura: Lingvostranovedeniye v 
prepodavanii russkovo yazıka kak inostrannogo, Moskva, 1983  
82.
  Vereşçagin  E.M.,  Kostomarov  V.G.,  Primetı  vremeni  i  mesta  v  idiomatike 
peçemıslitel’noy deyatel’nosti
http://tenete.rinet.ru
, 29.12.2002 
83.
  Vetvitskiy V.G. i dr., Sovremennoye russkoye pis’mo, Prosveşçeniye, Moskva, 
1974 


 
 
 
284 
84.
  Vinogradov  V.V.,  Osnovnıye  pon’atiya  russkoy  frazeologiçeskoy  distsiplinı
zbrannıye trudı, Nauka, Moskva, 1977 
85.
  Vinogradov  V.V.,  Ob  osnovnıh  tipah  frazeologiçeskih  edinits  v  russkom 
yazıke,  zbrannıye trudı, Nauka, Moskva, 1977 
86.
  Vinogradov V.V., Osnovnıye tipı leksiçeskih znaçeniy slova,  zbrannıye trudı, 
Nauka, Moskva, 1977 
87.
  Vinogradov  V.V.,  Osnovnıye  etapı  istorii  russkogo  yazıka,  zbrannıye  trudı, 
Moskva, 1978 
88.
  Vinogradov V.V.,  storiya slov, Moskva, 1999 
89.
  Volkova T., Universal’nıy frazeologiçeskiy slovar’ russkovo yazıka, Moskva, 
Veçe, 2000 
90.
  Vul’fson  R.E.,  Sokolova M.V.,  Yampol’skaya Z.G.,  Uprajneniya  po  leksike  i 
frazeologii, Moskva, Prosveşçeniye, 1973   
91.
  Yarantsev R. ., Slovar’-spravoçnik po russkoy frazeologii, Moskva, 1981 
92.
  Yartsev  V.N.,  Bol’şoy  Entsiklopediçeskiy  slovar’.  Yazıkoznaniye,  Moskva, 
1998  
93.
  Yartseva  V.N.  Lingvistiveskiy  Entsiklopediçeskiy  Slovar’,  Moskva, 
Sovetskaya entsiklopediya, 1990 
94.
 
www.stihi.ogr.ua
 
95.
 
www.freedocs.ru
 
96.
 
www.orel.rsl.ru
 
97.
 
www.mfit.ru
 
98.
 
www.stihi.ru
 
99.
 
www.indiya.ru
 


 
 
 
285 
100.
 
www.mignews.com
 
101.
 
www.provisor.com.ua
 
102.
 
www.aphorist.ru
 
103.
 
www.forum.globalrus.ru
 
104.
  http //coolaga.chat.ru  
105.
 
www.expert.ru
 
106.
 
www.hpc.ru
 
107.
 
www.left.ru
 
108.
 
www.football-hockey.ru
 
109.
 
www.pobeda.ru
 
110.
 
www.narodinfo.ru
 
111.
 
www.ПРАВДА.com.ua
  27.01.2006 
112.
  www.aldebaran.ru 
 
 

Yüklə 1,41 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   65   66   67   68   69   70   71   72   73




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə