Dədə Qorqud ● 2014/I I 97
Çölün mənası və xüsusiyyətləri əks olunur:
Äwmezek Garagum/ işden soňýeňläp, / Süzer ýatan gijeligiň
labzyny. / Gary görenleriň gürrüňin diňläp, / Gar görmedik çaga açar
agzyny ( Waspnama) (4, 351).
Garagumuň bar depesin bilsem-de, / Gözlerim ýene-de Sahraga zar.
/ Her näme diýsegem, görmedik zadyň, / Gadagan edilen gadyrly bolýar
(1, 30).
Garagum perzendi, / Gumda dogulan. / Gumuň gylygyna/ Beletdi
oglan (3, 428).
Sen hakda oýlara batanymda, gel!/ Çöl egne gök donun atanynda,
gel!/ Ak topugňy gizläp, uzyn köýnekli/ Garrylar-gurtular ýatanynda,
gel! (1, 147).
Bahar meýlisinde çyksaň seýrana, / Türkmen sährasynyň aldyr
gülleri. / Başyň sypap seni goýar haýrana, / Belent daglaryndan öwsen
ýelleri. / Gara bulut gelip, zemine çöker, / Al-asman gübürdäp, depregin
kakar, / Daglardan sil akar, ýene gün çykar, / Gyz-gelin doldurar reýhan
çölleri. / Ýagyşyýaraşar ýaýlaňýazyna, / Gerçekler bendidir aşyk gyzyna.
/ Sesin goşup dutar, gyjak sazyna, / Saýrar illerimiň şirin dilleri
(Türkmen Sährasy) (1, 192).
Meýdan güli küýsände, -/ Saňa garaşýan. / Üzümlermiz güýzände, -/
Saňa garaşýan. / Gijegündize maýyl, / Asman ýyldyza maýyl, / Jeren çöl-
düze maýyl, -/ Saňa garaşýan. / Hoş söze teşnekimin, / Men birýarylan
zemin, / Seň garaşýanyň üçin, -/ Saňa garaşýan. / Çölde üsesem - oda, /
Suwda azassam - ada, / Men ullakan bir zada (Saňa Garaşýan) (1, 1).
Uçuň, erkana guşlar, / Uçuň erkana. / Asmanam durna uçsa/ Bor-
muş görkana. / Diňläň çopan nagmasyn/ Uzak ýaýlada. / Size gülle ýag-
masyn/ Gündür aýlarda. / Çöllerňiz gök bolsun, / Ýaşara rahat. / Ýollary-
ňyz ak bolsun, / Ýurdum parahat (Uçuň, Durnalar) (3, 420).
Al-elwan güllerden/ Galypdyr duman. / Geçen günlerimden/ Ýok
mende arman. / Gülleriň ysyndan/ Serhoş bu asman, / Sährany diýsen-e, /
Elheder-aman!/ Özümi gynadym/ Boldy bir çeni. / Äkit, eý, gyr atym, /
Giň sähra meni. / Ýaşyl şemal deýin, / Ganatly deýin, / Gideýin, gideýin,
/ Sähra gideýin. / Aýlana-aýlana, / Göwnüm açaýyn. / Ýylakly ýaýlalaň/
Çalyn içeýin. / Giň asmanyň aýyn/ Synlap bir zaman, / Gojany diňläýin, /
Özüm gürlemän. / Aç gujagňy, sähram, / Goýnuň çaglydyr. / Meniň ähli
baham/ Saňa baglydyr. / Sen maňa pata ber/ Perzendin deýin, / Seniň
durşuna der/ Ýüzüň öpeýin. / Bu beýik baglaram/ Başlanýar ýerden. / Bu
beýik daglaram/ Başlanýar ýerden. / Sähram!/ Synmaz örküm, / Syryň aç
maňa!/ Ýer ber. / Menem köküm/ Uraýyn saňa! (Sähram) (1, 1).
Dədə Qorqud ● 2014/I I 98
Göz aýla dört ýana - gül depe-düzüň!/ Seretseň asmana, görünýär
ýüzüň!/ Ol bir özbaşyna elýetmez umman, / Göge daş oklasaň, döwüljek
asman!/ Şapak deý doglupdyr elwan gülälek, / Başynyegip dur, «ýol»
diýýän ýalak!/ Göge daş oklamok, ýolamok güli. / Olardan zyýan ýok,
dogry-da weli!/ Orýaryn ekenmi, oranmyiýýän, / Özüme edenli,
gujurlydiýýän. / Artyk bagt barmy - sähraňa barsaň, / Asmana seredip,
ýüzüňi görseň! (1, 100).
Sähra ýyldyzlary öçdibireýýäm, / Gyzaryp başlady baglaryňbaşy. /
Guşlar göçdi meýlisinde bu dünýäň, / Jürküldä öwürip töwerek-daşy. /
Bolmajysy boldy garagol serçe, / Torgaýam joşbilen asmana galdy. / Ze-
miniň söýgüsi sygmansoňiçe, / Tebigat gürläýjek, gürläýjek boldy. /
Köpden bäryýüreginde gizlenen/ Syryn giňjahana jar edýän kimin, / Öz
guşlary, oty, şemalybilen, / Öz ene dilinde gepledizemin. / Ne bir hile
bardy onuň sesinde, / Ne birne ýaranmak hyýaly bardy. / Geçmän kal-
byndaky çyn höwesinden, / Ol diňe öz diýjek sözün diýýärdi. / Ol diňe
esasy, uly zat hakda, / Bakylyk barada aýdýardy aýdym. / Şäherem tüsse-
läp örän uzakda, / Bärik - sähra tarap ädýärdiädim. / Diýdim: «Men birse-
niň bagyňda ýaprak, / Aç, köpi görmedik batyl gözlerim. / Öwret maňa
öz diliňi, eý toprak, / Aç syryny ol elýetmez sözleriň!?»/ Toprak jogap
berýär: «Gögele oglan, / Kim sen? Neçün beýle hyýal gurýarsyň?/ Sen öz
büdür-südür mukamyňbilen, / Meniň owazymy bulaşdyrýarsyň»/ Ahyry
dolanýan öz tünegime, / Ýürek saz çalanok. Ýürekde joşýok. / ...Meň-
zäsim gelenok öňküligime, / Bu topraga bolsa, meňzäp bilemok (1, 102).
Gäwersiň düzünde bahar şoh bolup, / Çygly otlar billeriňe ýetende,
/ Ýuwa, jümjümeler «Dadyp geç» diýip, / Seniň aýagyňa badak atanda. /
Güller suwly okarasyn güjeňläp, / Galdyrap, buldurap bakanda size, /
Suwunyiçmersiň, emaýlyk bilen/ Ony nurlar edip serpersiňýüze. / Ine,
şonda/ Birden durlanar ganyň, / Ýadawlyk, oýlardan azat bolar ser. /
Şäher şowsuzlygy, / Ýeňilişleri/ Juda, / Juda, / Juda ownuk görüner. /
Geçmişiň tozanyn silkip üstüňden, / Geljegňi sähranyňýüzünden okap, /
Ýagyş geçenden soň çyrmaşan ota/ Ýatarsyň, / Ýatarsyň ýüzüňi oýkap. /
Düşünersiň bu topraga, bu dünýä, / ŞoňPäkligibilen senem borsuň päk. /
Tämizlik, / Elýetmez gözelliginden/ Başga onuň dynnym ýaly kemiýok. /
Ýazyp seniň maňlaýdaky gasynňy, / Sähranyň üstünden öwsende ýeller, /
Sen bu dünýä ýaňyinen mysaly, / Täzeçe ýaşasyň, / Söýesiň geler. / Bu
sähra, / Bu uçmah bejerýär bizi, / Bizem söýgimizden berip aklygyn, / Bu
ýaşyl ummana siňip gideliň/ Hem bolalyňbir bölegi päkligiň! (1,103).
Dostu Kərim Qurbannepesova ithaf etdiyi bir şeirdə şəhər həyatı ilə
çöl (kənd və ya əyalət) həyatı müqayisə edilir. Türkmənin ümumi xarak-
terik cəhəti də burada əks olunur; Türkmənlər həm modernləşmə tərəf-
Dostları ilə paylaş: |