362
qalan tip olmaqdan çox uzaqdırlar. Bu pyes bir əsər, bir Bədii lövhə
təsvirindən daha çox, bir sözbaz qadının gündəlik qiybətini andıran
söhbəti xatırladır. Biz belə hadisənin və əhvalatın yalanlığını, ya
qeyri-təbiiliyini iddia edə bilmərik. Ancaq bunun sənət lövhəsi
deyil, həyatdan surəti çıxarılmış, foto şəkli alınmış bir hadisə
olduğunu iddia edə bilərik. Buna görə də komediya adlandırılan bu
səhnəcikdə sənətə aid çox az şey tapmaq olar.
"Sədi Vəqqas" faciəsində isə
1
müəllif daha geniş və məsu-liyyətli
bir mövzu götürmüşdür. O, islam tarixinin parlaq səhi-fələrindən
birini - xilafət fütuhatını, islam sərkərdələrinin ən məşhurlarından
olan Sədi Vəqqası göstərmək istəmişdir.
Burada da Mirzə Məhəmməd Axundov hadisənin əslinə sadiq
qalmağa və tarixi Bədii fənər ilə işıqlandırmaq əvəzinə, həmin
hadisənin sadəcə təbliğatı ilə kifayətlənmişdir.
Məzmun etibarilə bu əsər M.S.Ordubadinin "Əndəlisin son
günləri" əsərinə çox oxşayır. Orada da islam xilafət fütuhatı
tərənnüm olunur. Burada da yerlilər ilə işğalçılar arasında mübarizə
göstərilir. Fərq orasındadır ki, birinci əsər ərəblərin süqutu dövrünü
təsvir etdiyi halda, ikinci əsərdə Sədi Vəqqas böyük bir təntənə ilə
İran qoşununu sındırır, ölkəni fəth edir.
Lakin bu fərqlər hər iki müəllifm Bədii məqsəd birliyinə mane
olmur. Mirzə Məhəmməd Axundov da M.S.Ordubadi kimi ərəb
işğalma bəraət qazandırır, yerli əhalinin öz vətəninin müdafıəsinə
"cəhalət" kimi baxır. İran sərkərdəsi şücaətli Rüstəm ağır
vuruşmalarda, qoşununu, mübarizə yoldaşlarını itirəndən sonra
meydanda tək qaldığını görüb peşman olur. O, peşman olur ki, nə
üçün müsəlmanların çağırışına qulaq asmadı, nə üçün "vəfasız"
dünyaya bel bağladı. Bu təsir ilə dünyaya xitab edən Rüstəm deyir:
1
Mirzə Məhəmməd Axundov. Sədi Vəqqas, Gəncə, Əhməd Hacı Həsənzadə mətbəəsi,
1911.
363
"Ey gələcəyinə bel bağlamayan dünya! Bizi sən qucağına aldın,
cürbəcür nemətlər ilə aldatdın. Gözəl ləzzətli təamları, baği-irəm
kimi bağçaları, pəri kimi gözəlləri nəzərimizdə böyük göstərdin.
Bizi uşaq kimi yallandırdın, bizi aldatdın. Biz də sənin sözünə
allandıq, işin gələcəyini düşünmədik. Əhvalımız belə qalacaqdır
ümidi ilə məhrur olduq. Bizi indi yumşaq döşəklərdən qaranlıq
qəbrəmi buraxacaqsan. Budur sənin yalançı işlərinə, aldadıcı
gülüşlərinə aldanıb ümidi-mənəvidən ləzzət almayanlar, insanlıq
kəlamından bixəbər olanlar üçün axırda qara torpağa qarışmaqdan
özgə çarə yolu yoxdur...".
1
Rüstəm bu etirafı ilə bütün ömrünün, apardığı vətənpərəstlik
mübarizələrinin puç olduğunu, ərəblərin haqlı, özünün isə qafıl
olduğunu təsdiq edir.
Burada tarixi həqiqət təhrifi olduğu kimi bədii həqiqətin, yəni
sənət qanunlarının da pozulmasına yol verilmişdir. Ömrünü, həyatını
vətəni və milləti yolunda verən qocaman bir qəhrəman həyatının son
dəqiqəsində düşmən qarşısında bunu deməz. Xüsusilə iranlılar ilə
ərəblər arasındakı o zamankı düşmənçilik və barışmaz ədavəti,
həmçinin böyük Firdovsinin dərin nifrət və təəssüflə dediyi məşhur
beytləri xatırlasaq
2
, Rüstəm kimi bir sərkərdənin təsvirindəki bu
süniliyi seçə bilərik.
1Mirzə Məhəmməd Axundov. Sədi Vəqqas, Gəncə, Əhməd Hacı Həsənzadə mətbəəsi, 1911.
2 Zi şiri-şotor xordəni susimar,
Ərəbra ba cahi rəsidəst kar:
Ka təxti-kayanra konəd arizu,
Tfu bər tö ey çərxi-gərdun, tfu!
Tərcüməsi:
Dəvə südü içib, kərtənkələ yeyən
Ərəbin işi o yerə çatıb ki,
Kəyan taxtı əldə etmək arzusundadır,
Fırlanan fələk sənə lənət olsun, lənət!
364
O zamanın əyləncəli roman və dramlarında dəb düşdüyü kimi, bu
əsərdə də ictimai hadisələrlə müvazi sevgi macərası cərəyan edir.
Ərəb ordusunda sərkərdə Zərraf əsgər qızı Müslümə ilə sevişir.
Ancaq bu məhəbbət vəzifə sevgisindən, "işdən" sonraya qoyulur.
Müslümə sərkərdəni sevsə də zahirdə onun xahişlərinə qulaq asmır,
o nəyi isə gözləyir. Gözlədiyinin nə olduğun axırda ordu qalib
gələndə bilirik. Zərraf İran ordu komandalarından olan pəhləvan
Dərəfşi-Kaviyanin başını kəsib gətirir, sevgilisinin ayağı altına
ataraq məğrurluqla deyir:
"Al, budur iranlıların milyonlarca qiyməti olan, əsla basılmaz
deyib, etiqad etdikləri Dərəfşi-Kaviyani, sənin, sən Müslümənin
ayağının altındadır. Məndən istədiyin də bu deyilmi idi? İndi məni
sevdiyini söyləməzsənmi. Söylə, söylə?".
Ancaq burada Müslümə məhəbbətini izhar edərək "aşiqanə bir
tövr ilə" "sevirəm" deyir.
Müəllif ictimai münaqişələri sxemaya düzdüyü, canlı insanlar
əvəzinə əmr ilə, müəllifin işarəsi ilə oyan-buyana hərəkət edən bu və
ya başqa söz deyən əşxas yaratdığı kimi, gənclər arasındakı sevgini,
bu təbii və insani ehtiyacı da əsgəri vəzifəyə çevirmiş, qurutmuş və
sadələşdirmişdir.
"Sədi Vəqqas" pyesində, zahirən "hər şey öz yerindədir".
Vuruşan cəbhələr, qəhrəmanlar, qoşunlar, ixtilafiar, monoloqlar,
mükalimələr, səhnə tələbləri və sairə. Ancaq bir şey, əsas bir şey
sənətə məxsus olan daxili hərarət, ürək, alovlu hiss yoxdur. Hiss ilə,
ilham ilə yox, soyuq mühakimə ilə tərtib olunmuş olduğu halda
dərhal gözə çarpır. Buna görə də "Sədi Vəqqas" səhnədə qoyulanda
və çap edilib yayılanda heç bir rəğbət qazanmadı. Buna nisbətən
müəllifin "Analıq" faciəsi
1
miyana bir səviyyədə yazılmış əsərdir.
1
Mirzə Məhəmməd Axundov. Analıq, 1916. Əlyazması Nizami adına Ədəbiyyat
İnstitutunun əlyazmaları şöbəsindədir, inv. № 222.
Dostları ilə paylaş: |