D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
316
qolo “çay arası” (CНГТ, 148). Türk dillərində kol // göl // kul // kül (“çay,
göl”) variantları o~ö~u~ü əvəzlənmələri nəticəsində meydana çıxan deri-
vatlardır.
Kan derivatı: qəd.çin. quan “bulaq” (EDOC, 437), hind. qanq //
qanqa “çay” (ГНМ, 112), kor. kan // qan “çay, su”, ev. kan “kiçik çay”
(СМГТ, 99), fars. kan “quyu”. Qədim hind-Ari dillərində də yuxarıda qeyd
etdiyimiz kimi, *ka kökü “su” semantikasını ifadə etmişdir. Fonoloji ba-
xımdan ka-ku-ke-kı keçidləri mümkündür.T.O.Molçanova Altay hidro-
nimlərinin tərkibindəki kan apelyativinin “çay” anlamında bər-
pasını daha real hesab edir (ТСГА, 50).
Kur derivatı: fars. kür “yeraltı su yatağı”, meq., rut. kur “çay, su”
(ГНМ, 231), mon. qorhi “kiçik çay” (MTS, I, 576). Qədim türk dillərin-
də kurluk “içində qımız saxlanan kiçik güyüm, su qabı” sözü işlənmişdir
(DLT, IV, 345).Dağıstan dillərinə aid olan qrız dilinin şivələrində kür sö-
zü “çay” anlamındadır. A.Axundovun məlumatlarına görə, bəzi şivələri-
mizdə kür sözü indi də “çay” mənasını ifadə edir. O, bu sözün mənşəyini
udin dilindəki kür “quyu” sözü ilə əlaqələndirir (6, 3). B.A.Əhmədov kür
sözünün ilkin semantikasının “çay” olduğunu qeyd edir (ADQEL, 189).
Kam derivatı: *Ku // *ka “su, çay” kök morfeminin derivatlarından
biri də kam sözüdür. Azərbaycan dilinin Quba dialektində qam “dərə”
mənasındadır. Dərə anlayışı da su anlayışı ilə bağlıdır. Osetin dilində qam
“meşə”, türk dillərində isə qam “çay” anlamındadır. Yəni osetin dilində
məna keçidi olmuşdur. Bir çox dillərdə kam “iri su kanalı” anlamını ifadə
edir (СМГТ, 96). Müqayisə edək: qəd.hind. kam “su”, germ. kem “çay”
(ТСГА, 57), udm. kam “çay”, fin. kumi “çay, su axını”, mans., xant. kam
“çay” (КЭСКЯ, 132). Rusiya ərazisində ən böyük çaylardan biri olan
Kama çayının adı da bu sözdən yaranmışdır. Hind-Avropa dillərində kam
// kom sözü “böyük su kanalı” anlamını ifadə edir (ТСГА, 57). Yenisey
çayının digər bir adı Kam-dır. Bəzi türk dillərində kam sözü k~h, k~x əvəz-
lənmələrinə məruz qalmışdır: soy., saq., koyb. kem, qar.-balk. kam, tof.
hem, tuv. xem, xak. kim “çay”. Ümumiyyətlə, türk dillərində kam adlı
çoxlu hidronimlər mövcuddur (ТСГА, 62). V.İ.Rassadin türk dillərin-
dəki kam // kem // xem “çay” sözünü kott dilindəki kem “çay” sözü ilə
əlaqələndirir. Həmin sözü M.A.Kastren fin-uqor, A.Dulzon hind-Avropa,
M.Rəsənen isə tunqus-mancur mənşəli hesab edir (ТСГА, 62). Halbuki
bizim araşdırma sübut edir ki, kam morfemi *ka // *ku “su” kökündən
yaranmışdır və nostratik sözdür.
Beləliklə, müxtəlifsistemli dillərdə nostratik mənşəli *su kökünün
izləri yaşamaqdadır. Su kök morfeminin ku, hu, xu, cu, vu, mu
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
317
allomorflarının yaranması kombinator və spontan səs keçidləri ilə
bağlıdır.
ƏDƏBİYYAT:
1. Cəlilov F. Azərbaycan dilinin morfonologiyası. Bakı: “Maarif”,
1988, 286 s.
2. Xəlilov B. Feillərin ilkin kökləri. Bakı: ADPU, 1998, 220 s.
3. Kazımov Q. Azərbaycan dilinin tarixi. Bakı: “Təhsil”, 2003, 583 s.
4. Qaraşarlı Ç. Qədim yunan, roman, kelt və german dillərində
türkizmlər. Bakı: “Elm”, 2005, 156 s.
5. Quliyeva K. “Su” lekseminin variantları // Filologiya məsələləri.
IV buraxılış. Bakı: “Mütərcim”, 1995, s.36 -38.
6. АхундовА.A. Об этимологии слова Кур // Уч.записки АГУ
им.С.М.Кирова. Баку: АГУ, 1956,№10,с.51-56.
7. Боровков А.К. Бадаи ал-лyгат.Словарь Тали Имани Гератского.
Москва: Издательство восточной литератyры, 1961, 265 c.
8. Будаев Н.М. Западные тюрки в странах Востока. Лексические
параллели японского и карачаево-балкарского языков.
Нальчик: Издательство Нальчик, 2002, 201 с.
9. Джанузаков Т.Д. Материалы древней топонимии Казахстана
как база для этимологических исследований//Проблемы этимо-
логии тюркских языков. Алма-Ата: “Гылым”, 1990, с.252-302.
10. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт
историко-этимологического анализа. Москва: “Наука”, 1990,
242 c.
11. Иллич-Свитыч В.М. Материалы к сравнительному словарю
ностратических языков (индоевропейский, алтайский, ураль-
ский, дравидский, картвельский, семитохамитский)//Эти-
мология. Москва: “Наука”, 1967, с.32-372.
12. Корнилов Г.Е. Евразийские лексические параллели.
Чебоксары: Чувашский государственный университет, 1973,
297 с.
13. Гамкрелидзе Т.В.,ИвановВ.В. Индоевропейский язык и
индоевропейцы. T.I-II. Тблиси:Издательство Тбил.ун.-
та,1984, Т.I, 428 с.; Т.II, 1328с.
14. Сыромятников Н.А. Определение родственности корней //
Вопросы языкознания. Москва: “Наука”, 1972, №2, с.109-123.
15. ТенишевЭ.Р. Cтрой саларского языка.Москва: “Наука”, 1976,
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
318
575 c.
İxtisarlar:
ADDL – Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti. Bakı: “Şərq-Qərb”, 2007,
568 s.
ADQEL – Əhmədov B. Azərbaycan dilinin qısa etimoloji lüğəti. Bakı:
“Mütərcim”,1999, 376 s.
QTAS – Qədim türk abidələri sözlüyü. Bakı: ADPU nəşriyyatı, 1992,
127 s.
QTAL – Rəcəbli Ə. Qədim türkcə-Azərbaycanca lüğət. Bakı: Azərbaycan
Milli Ensiklopediyası Nəşriyyatı, 2001, 191 s.
DLТT – Kaşgari M. Divanü Luğat-it Türk Tercümesi. I-IVс. (Çeviren
B.Atalay). Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, I с., 1985, 530 s.; II с.,
1985, 366 s.; III c., 1986, 452 s.; IVc., 1986, 885 s.
DLT – Kaşğari M. Divanü lüğət-it-türk (Tərcümə edən və nəşrə
hazırlayan R.Əskər). 4 cilddə. I-IV c. Bakı: “Ozan”, 2006, I c., 512 s.; II
c., 400 s.; III c., 400 s.; IV c., 752 s.
MTS – Lessing D.F. Moğolca-Türkçe Sözlük. I-II c. Ankara: Türk Dil
Kurumu Yayınları, 2003, I c., 933 s.; II c., 1769 s.
TTDS – Tatar telenen dialektoloqik süzleqe. Kazan: Tatarstan kıtap
nəşriyatı, 1969, 643 s.
АСУЯ – Мещанинов И.И. Аннотированный словарь урартского
(биайнского) языка. Ленинград: “Наука”, 1978, 388 с.
БКРС – Большой китайско-русский словарь. Москва: ООО “Дом
славянской книги”, 2009, 639 с.
ДТС – Древнетюркский словарь. Ленинград: “Наука”, 1969, 676 с.
СДСТ – Тумашева Д.Г. Словарь диалектов сибирских татар. Казань:
Издательство Казанского университета, 1992, 256 с.
CCМСИЯ – Mаковский М.М. Сравнительный cловарь
мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира
и миры образов. Москва: Гуманитарный издательский центр
ВЛАДОС, 1996, 416 с.
СССДЯ – Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь
дагестанских языков. Москва: “Наука”, 1973, 179 с.
СМГТ – Мурзаев Э.М., Мурзаев В.Г. Словарь местных геог-
рафических терминов. Москва: Государственное издательство
географической литературы, 1959, 303 с.
СРС – Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь. Mосква: “Рус-
Dostları ilə paylaş: |