Linqvistik tipologiya
167
qor kökünün bir mənası qorumaqla bağlıdır. Qorumaq sözü-
nün motivi ətrafı bağlı olmaq anlayışından ibarətdir. Bu mə-
nada rus dilindəki огород (bostan, dirrik) sözündə də ətrafı
bağlılıq anlayışını müşahidə etmək olur. Qor tərkibinin (ətrafı)
bağlılıq anlayışını rus dilindəki qor elementli огороживание
(çəpərləmə, hasarlama), огородить (çəpərləmək, hasarlamaq),
огороженный (çəpərlənmiş, hasarlanmış), городить (çəpər-
ləmək, hasarlamaq), перегородить (arakəsmə ilə bölmək),
перегородка (arakəsmə, bölmə), отгороживание (ayırmaq,
arakəsmə etmək), загородить (hasarlamaq), загорода (çəpər,
hasar), həmçinin, граница (sərhəd); граничить (həmsərhəd ol-
maq) kimi sözlərdə müşahidə etmək olur.
Rus dilindəki город sözünün mənası da ətrafı hasarlı, çəpər-
li, bağlı anlayışı üzrə formalaşmışdır. Müasir Azərbaycan dilin-
də город mənası verən xüsusi milli sözümüz mövcud deyildir.
Lakin mənbələrdə şəhər mənası bildirən balık və ken(kən) kənd
sözlərinin işlənməsi qeydə alınmışdır: “Üç, otuz balıq sıdı” (On-
lar iyirmi üç şəhəri dağıtdılar) (DTS, 80); “Beq kənddə qışladı”
(Bəy qışı şəhərdə keçirdi; şəhərdə qışladı) (DTS, 290).
Şəhər mənasındakı balıq sözünün kökü ba hissəsindən
ibarətdir. Ba hissəsi qədim dövr üçün səciyyəvi olan samit-sait
quruluşlu köklər sırasına daxildir. Ba tərkibinin axırına aqlütina-
siya mərhələsinin tələbinə görə affiksal səciyyəli ğ elementi qo-
şulmuşdur. Beləliklə, ba kökünün bağlılıqla əlaqədar olan mə-
nası konkretləşmişdir. Şəhər mənasındakı balık sözü də город
sözündə olduğu kimi bağlılıq anlayışı üzrə motivləşmişdir.
Şəhər mənasındakı balık (balıq) sözünün izlərinə Türkiyədəki
Balıkesir şəhər adında və Lənkəran rayonundakı Balik yaşayış
məskəni adında rast gəlmək olur.
Kən və kənd tərkibləri Səmərqənd, Daşkənd, Çimkənd,
Bilkənd, Balakən, Mərdəkan, Gəncə kimi toponimlik adlarda
Mübariz Yusifov
168
saxlanılır. Kən, kənd tərkiblərinin özlərinin məna xüsusiyyə-
tinə gəlincə onlarda da bağlılıq anlayışının izləri saxlanılır. Ba-
lık adındakı ba hissəsinin bağlılıq anlayışı bildirməsini nəzərə
alaraq toponimlik adlardakı kənd, kən tərkiblərinin də bağla-
maq motivasiyası üzrə formalaşdığını söyləmək mümkündür.
Məsələn, kəndir, örkən kimi sözlərdə kən tərkibinin bağlılıq
bildirməsi müşahidə olunur. Kən tərkibinin kan adekvatı rus di-
lində bağlılıq anlayışı bildirən aşağıdakı kimi sözlərdə işlənir:
аркан (kəmənd), арканить (kəməndlə tutmaq), канат (yoğun
ip), кандалы (buxov), канатник (çatıotu, kəndirotu) və s.
Rus dilində, hətta, kəndir bitkisinin adını bildirən кендырь
fitoniminə də rast gəlmək olur.Ərəb dilində şəhər mənasında
bələd sözü işlənir. Sözün bəl hissəsi Azərbaycan dilindəki bələk,
bəlgə kimi sözlərdəki bəl tərkibi ilə mənaca adekvatlıq təşkil
edir. Bələk və bəlgə sözlərində də ümumi anlayış bağlamaqla,
bürüməklə əlaqədardır. Bələk sözü körpə uşağın büründürülmə-
si, bəlgə sözü isə həm paltarın və ya qalın parçanın qola dolan-
ması və həm də oğlan evinin qız evinə bir nişanə aparıb onların
adlarının bir-birinə bağlanması mənasında işlənir.
Beləliklə, ərəb dilində şəhər mənasındakı bələd sözündə
də bağlamaq, örtülü olmaq motivi müşahidə olunur. Bir sözlə,
müqayisə edilən şəhər mənalı bu sözlərin formalaşmasının mo-
tivində bağlılıq, örtülülük anlayışı dayanır.
Müasir Azərbaycan dilində işlənən fars mənşəli şəhər sö-
zünün şəh tərkibi şah, padşah mənasındadır. Şəhər sözü də bu
mənada şahın əyləndiyi yer, məmləkət anlayışı bildirir. Ümu-
milikdə, şəhər sözünün motivində oturmaq, yerləşmək anlayışı
vardır. Rus dilində isə şahın, hökmdarın əyləşdiyi, oturduğu yer
столица adlandırılmışdır. Столица sözünün kökündə fleksiya-
laşmış (daxili saiti kənara çıxmış) st elementi iştirak edir. St
elementlərini bütöv kök kimi şərti bərpa etdikdə
*
sit forması alı-
Linqvistik tipologiya
169
nır. Sit formasının sid variantı isə сидеть (oturmaq, əyləşmək),
сидячий (oturan, oturmuş) sözlərinin əvvəlində işləndikdə söz
kökünün oturmaqla, əylənməklə, yerləşməklə bağlı vəziyyət an-
layışı konkretləşir. St tərkibi, eyni zamanda, oturmaq üçün işlə-
dilən stul, üzərində iş görmək üçün işlədilən stol sözlərinin əv-
vəlində də iştirak edir. Столица sözünün motivində bu mənada,
ayaqları olan taxtda əyləşmək mənası durur. Столица sözünün
bazasında düzəlmiş стул sözündə isə ayaqları olan və oturmaq
üçün işlədilən əşya mənası bildirilir. Bütövlükdə столица sözü
ayaq və oturmaq anlayışları üzrə motivləşmişdir.
Fars dilində столица sözünün qarşılığı kimi işlənən paytaxt
sözü vardır. Bu söz Azərbaycan dilində ölkənin mərkəz şəhəri,
hökmdarın, ölkə rəhbərinin oturduğu yer mənasında işlənmiş-
dir. Bu cəhətdən şəhər və paytaxt sözləri arasında ilkin hökmdar
oturan yer motivi mövcuddur. Paytaxt sözünün pa (y) hissəsi
fars dilində ayaq mənası bildirir. Pa kökündən payə (paye) sözü
düzəlmişdir ki, bu da stolun ayağı, mərtəbə və rütbə mənaları-
nı daşıyır. Sözün ikinci hissəsi olan taxt isə çarpayı, kreslo mə-
nasında əyləşmək və uzanmaq üçün işlədilən əşya adı bildirir.
Bu mənada столица və paytaxt sözlərinin oxşar motiv əsasında
formalaşdığı müəyyən olunur. İngilis dilində şəhər mənası sity
sözü ilə ifadə olunur. Sözün kökündə oturmaq mənası bildirən
sit tərkibi işlənir. İngilis dilində sit sözü ilə oturmaq mənalı
aşağıdakı kimi vahidlər formalaşmışdır: sit down (oturan), site
(məskunlaşma), sitting (iclas, iclasda oturanlar), sitting room
(qonaq evi). Göründüyü kimi, столица, paytaxt, city və şəhər
sözlərinin motivində ümumi bir oturmaq, əyləşmək, yerləşmək
anlayışı ifadə olunur.
Müxtəlifsistemli dillərdə mövcud olan motivləşmiş sözlərə
dair qış sözünü də nümunə götürmək olar. Qış anlayışı rus di-
lində zima, fars dilində isə zimistan (zemestan) sözləri ilə ifadə
Dostları ilə paylaş: |