N ə s I m I a d ı n a d I l ç İ L i k I n s t I t u t u



Yüklə 1,54 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə18/41
tarix08.07.2018
ölçüsü1,54 Mb.
#54554
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   41

 

 

36 



разделения  их  на  тематические  группы  отличается  от  метода  исследования  лексем  посред-

ством распределения тех по лексико-семантическим группам.  

Большое значение распределению слов по тематическим группам придаётся при оценке 

лексики  конкретного  языка.  Оно  позволяет  понять,  насколько  богата  или,  наоборот,  бедна 

лексика  этого  языка  и  к  какой  сфере  относится  то  или  иное  слово.  Сравнительное  изучение 

тематических  групп  открывает  пути  к  познанию  того,  сохраняются  ли  слова  в  исконном 

лексическом пласте или они вышли из употребления и их место заняли заимствования.  

На  основании  изложенного  можно  считать,  что  своеобразные  исторические  фазы  в 

своём развитии прошёл и узбекский язык. 

Исследование  «Кыссаи   Рабгузи» Насреддина Бурханеддина Рабгузи, жившего в  Хо-

резме в конце XIII – начале XIV в., позволяет выделить в лексическом составе этого произ-

ведения следующие тематические группы: 

 

I.  Антропонимы,  которые  по  лексико-семантическим  свойствам  также  делятся  на 

несколько групп: 

 

1. Религиозные антропонимы: Uğan [3] ‘Господь’ (15 r 18), Iδi ‘Бог’ (15 r 18), Qur’ān – 

название одной из  религиозных книг (66 r  1),  Yusuf  –  сын  пророка  Иакова (65  v 5), Āzаr – 

отец пророка Авраама (38 r 5), Imām Qаtādа  –  участник битвы при  Ухуде (175 r 15),  Yāfаs – 

сын пророка Ноя (24 r 21); 



2. Имена исторических личностей: Аbdullāh  Ziyād – правитель Куфы (245  v 3), Хālid 

ibn Vаlid – знаменитый полководец (223 v 5), Аbrаhа ibn Isrаm ibn Аbrаhа Sаbāh – полково-

дец правителя Йемена  Асмы (179  v 20), Мubаššаrа – слуга пророка Иакова (105 r 15), Аbu 



Ishāq Nišāpuriy (24 v 4); 

3. Эпитеты, клички и псевдонимы: Zаbihullāҳ – эпитет пророка Исмаила (53 v 19), Ātiq – 

псевдоним  Абу  Бакра  (201  r  19),  Аbu  Sаlаmа  –  кличка  сподвижника  пророка  Мас’уда  ас-

Сакафи (217 v 3); 

4.  Имена  животных:  Qïtmïr  –  имя  собаки  (178  r  18),  Маndar  –  имя  муравья  (139  r  2), 

Rа’dа – имя верблюда пророка Лота (58 r 8); 

5. Имена идолов: Lāt – мекканский идол (195 v 5), Маšhur – идол племени мутаафикат 

(57 r 4), Hаbul – имя идола в Каабе (195 v 5); 

 

II. Слова, относящиеся к людям: kiši  ‘человек’ (16 r 2), dušman  ‘противник’ (7  v 9), 

kimersä ‘кто-то’ (13 r 10), оrtаq ‘друг’ (5 r 6); 

 

III. Названия органов человека: erin ‘губа’ (87 v 4), аyа ‘ладонь’ (18 r 5),  ‘скула’ 

(61 v 11), ernäk ‘палец’ (37 v 10); 



 

IV. Термины родства и близостиuruğ ‘род’ (27 r 21), оğuš ‘родственник’ (168 v 16), аğа 

‘старший брат’ (97 v 2), аmmuzādа  ‘сын дяди по отцу’ (128  v 20), jаdd ‘дед’ (242  v 9), emikdaš 

‘молочный брат’ (227 v 9), enägä ‘кормилица, няня’ (80 v 3); 

 

V. Лексемы, связанные с возрастными группами: yaš ‘возраст’, yigit ‘парень’ (25 r 

15), аbušqа ‘старик’ (11 v 12), qurtğа ‘старуха (28 r 16); 



 

VI.  Слова,  обозначающие гендерные признаки: er  ‘мужчина’ (7  v 18), ewlÿk ‘жена’ 

(83  v  11),  iŋäk  ‘верблюдица’  (31  r  15),  buğrа  ‘верблюд’  (198  r  4),  tawuq  ‘курица’  (26  v  18), 



xorus ‘петух’ (141 r 20); 


 

 

37 



 

VII. Наименования предметов, созданных руками человека: bïčаq ‘нож’ (50 r 10), оrğаq 

‘коса’  (56  r 21),  čаruq  ‘обувь’  (154  v  7),  ïsïrğа  ‘серьга’  (48 r  13),  аğï  ‘шёлковая  ткань’  (160  v  7), 



quδuğ ‘колодец’ (22 r 13), közgü ‘зеркало’ (80 v 8), kärpič ‘кирпич’ (113 v 16); 

 

VIII. Названия блюд и напитков: et ‘мясо’ (3 r 13), etmäk ‘хлеб’ (14 v 16), čаğïr ‘ви-

но’ (140 r 10), kömäč ‘хлеб, испечённый в углях’ (14 r 6); 



 

IX. Наименования профессий: yïğаččï ‘плотник’ (24 r 3), etmäkči ‘пекарь’ (178 v 19), bözči 

‘ткач’ (18 v 1), qоyčï ‘пастух’ (157 v 10);  



 

X. Этнонимы: juhud ‘еврей’ (67 v 1), mоğul ‘монгол’ (80 v 15), tājik ‘таджик’ (230 v 3), türk 

‘тюрк’ (126 r 10), qurayš – название арабского племени (95 r 3); 



 

XI. Медицинская терминология и термины, используемые для обозначения дефектов 

человека:  оtаčï  ‘лекарь’ (170  v  11), аqsаq  ‘хромой’ (130  v  13), telb(w)ä  ‘юродивый’ (152  v  18), 

аğïn ‘немой’ (130 v 14), qаrаğu ‘слепой’ (10 v 3);  

 

XII.  Названия  музыкальных  инструментов  и  лексемы,  связанные  с  музыкой:  dаf 

‘бубен’ (192 v 3), kümrüg ‘литавры’ (234 r 11), sur ‘зурна’ (177 r 12), nafir ‘труба’ (106 v 7), nay 

‘дудка’ (221 r 15), tаnbur ‘танбур’ (177 r 7); 

 

XIII.  Термины,  обозначающие  абстрактные  понятия:  yazuq  ‘грех’  (21  v  12),  tüš 

‘сон’ (11 r 2), ābrоy ‘престиж’ (82 r 18), baxt ‘счастье’ (120 v 2), es ‘ум’ (148 r 4); 



 

XIV. Термины, обозначающие социально-политические понятия: kent ‘город’ (28 v 8), 

el ‘страна’ (40 r 1), keŋäš ‘собрание’ (78 r 1), yarlïğ ‘приказ’ (10 v 4), qïn ‘наказание’ (22 v 12), ïnаğ 

‘советник’ (76 r 1), čïğай ‘бедняк’ (128 v 21), tаpuğčï ‘слуга’ (106 r 3), qarabaš ‘служанка’ (36 v 7); 



 

XV.  Лексические  единицы,  выражающие  понятия,  связанные  с  денежными 

отношениями: аrqïš  ‘караван’ (48  v 18), sаtïğ ‘торговля’ (77 r 3), tawar ‘товар’ (110 r 3), učuz 

‘дёшево’ (49 v 3), sаtïğčï ‘продавец’ (78 r 9), yarmaq ‘деньги’ (73 r 11), baqïr ‘медь’ (41 r 9), 



kümüš ‘серебро’ (63 r 14), аğrï ‘денежная единица’ (52 v 14); 

 

XVI.  Дипломатическая лексика: elči  ‘посол’ (87  v  15), qāsid  ‘гонец’ (192  v 16), mu-

nādi ‘глашатай’ (226 v 1), хаbаr ‘весть’ (27 r 2);  

 

XVII. Слова, связанные с налоговыми и таможенными понятиями: хаrāj ‘харадж’ 

(46  v 19),  zаkāt ‘закят’ (83 r 17), ülüš  ‘доля’ (10 v  1), nasib ‘доля’ (138 r 13), ušr  ‘десятина’ 

(45 r 12); 

 

XVIII.  Военная  лексика:  bek  ‘бек’  (185  r  18),  qapuğčï  ‘привратник’  (158  v  20), 

qulawuz  ‘путеводитель’  (53  v  16),  čerik  ‘войско’  (28  v  11),  toquš  ‘битва’  (50  r  5),  yarïq 

‘панцирь’ (66 v 12), busuğ ‘западня’ (140 r 5);  



 

XIX. Библиотечные термины:  kitāb  ‘книга’  (53 r  20),  kitābаt  ‘каллиграфия’ (2  v 14), 

bitig ‘надпись’ (63 v 1), qаğаz ‘бумага’ (53 r 14), dаvāt ‘пенал’ (99 r 8), bitigči ‘писарь’; 

 


Yüklə 1,54 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   41




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə