57
qəzəlin (burada: Verilbrin- N.F) xatəmi yox, mən də
rəsuləm, Maqəblə mənəm xatəmi mabədinə fateh”. Mən
əminəm ki, dahi sənətkarımız XXI əsrdə yaşasa idi, məhz
azad şeirin milli ədəbiyyatımızdakı mövqe “savaşına”
qatılardı. Seyid Əzimə təsadüfən “yeni dövrün ilk
şairi”deməmişlər.
Əlbəttə, azad şeirin metroritmik xüsusiyyətləri
müəllifdən onun bədii məzmunu qədər və bəlkə də, daha
artıq “fatehlik” tələb edir. Bu mənada, verlibrin bu gün
bütün dünyada poetik avanqardın ifadə üsulu sayılması
yalnız Azərbaycan milli məktəbinin banisi, şair-pedaqoq
Seyid Əzim Şirvaninin dediyi kimi, “mən də rəsuləm,
Maqəblə mənəm xatəmi mabədinə fateh” prinsipi ilə
mümkündür.
Biz də (ədəbiyyatşünaslığımızda ilk verlibr/özgür şeir
poetikası tədqiqatçısı kim)məhz Seyid Əzim Şirvaninin bu
mövqeyini bütün metrik ölçülərimiz üçün elmi nöqteyi-
nəzərdən tamamilə ciddi mövqe hesab edirik. Müasir
dünyanı bu gün belə Barbariya və Romaniya kimi iki
düşmən
hissəyə
bölmək
istəyənlərin
antibəşəri
fəaliyyətləri qarşısına gənc Avrasiyanın xüsusi təkamül yolu
ilə getməkdə olduğu iddiası ilə tarixi əsaslar göstərmək
vaxtıdır. Bu əsaslardan biri kimi Azad şeir Avrasiya mirası
olaraq, tədqiq və təqdir edilməlidir. Beləliklə, biz Azad
şeirin (o cümlədən Verlibrin) novatorlaşmasını, əslində,
Avrasiya azadlıq ruhunun yeni xüsusi tarixi mərhələsi kimi,
58
qarşıdakı postsənaye erasının ilk bədii təzahürlərindən biri
olaraq qiymətləndiririk. Lakin onu materikimizdəki çeşidli
imperialist planların saxta “yenilikçilik” missiyalarına da
alət görmək istəmirik. İlk ibtidai imperiyalarla indiki
modern imperializmlərin mahiyyətcə fərqi yoxdur. Qərbi
Avropada dərin tarixi izlərini qoruyub saxlamış Troya
keçmişimizin pan Hindavropaçılıq üzərindəki danılmaz
mənəvi üstünlüyü bizim azad keçmişimizlə, qeyri-quldar
tarixi həyatımızla və azadfikirliyimizlə bağlıdır. Bunu əyani
sübutu yalnız universitet müəllimim dr. Firudin
Ağasıoğlunun deşifrələdiyi qədim Troya/Turan etrusk
yazıları deyil, hətta oradakı ən qədim insan nyaşayışı
məskənləri, qitənin mağara keçmişi ilə də bağlıdır.
Azad şeir poetikasının işlənib hazırlanması, Türk
milliyyətinə
məxsusluğumuzun
səbəbindən,
əcdadlarımızın yaratdığı qədim bir mədəniyyətə qövmi
varisliyimizi, ondan heç vaxt imtina etməyəcəyimizi bütün
dünyaya duyurmaq amacımızı açıq şəkildə ortaya
qoymağımızdan irəli gəlir. Müasir arxeologiya ilk insan
yaşayış yerinin ünvanını Fransada müəyyən etmişdir. Buna
etiraz etmədən, bir faktı göstərmək istərdik. Aşağıda
Türkiyə alimlərinin Orxon-Yenisey və Qlozel işarələrinin
müqayisəsi üçün hazırladığı Cədvəli Sizə təqdm edirik. Bu
kimi faktlar qlobal insan taleyinin və tatrixinin indiyəcən
düzgün araşdırılmadığını əyani əks etdirir:
59
Fransanın “Qlozel müzeyi”ndə
saxlanılan çoxsaylı kitabələrin
Yazıları
tamamən
Orxon-
Yenisey əlifbası ilə eynidir.
Sarbon Universitetində Qlozel
yazıları ilə bağlı keçirilmiş
“Əlifba yazısının başlanğıcı və
Qlozel
kitabələri”
adlı
Beynəlxalq elmi Konfransda
türk alimləri: tarixçi-dilşünas
Kazım
Mirşan
və
etnomüzikoloq
Xaluq
Tarcan
bu
işarələrin
tamamən Prototürk yazı
işarələri
olduğunu
müqayisəli şəkildə sübuta
yetirdilər. Fransanın Viciyh
bölgəsində
aşkarlanmış
3000 parçadan ibarət bu
kitabə e.ə. 2500-ci illərə
aid edilir. Qərbi Avropanın
mərkəzində
tarixi
türkizmin bu açıq “elmi
təsdiqi”bizdən
Tarixi
təzədən yazmağı tələb
edir.
60
Dahi əruzşünas alimimiz Ə.Cəfərin öz sözü ilə desək,
“sərbəst əruz”da yazdığı “Sərbəst əruzla ilk şeirim.
Vəfasızlığa cavab
”(Bax, Xəlil Rza Ulutürk. “Ustadım Əkrəm Cəfər”
kitabı, “Elm və təhsil”nəşriyyatı, Bakı-2017, səh 241-242)
adlı əsərini
tam olaraq, hörmətli oxucuya təqdim etməkdə fayda
görürəm:
Oox, o gecə
O qaranlıqda mən sayıqlarkən
Sən inandınmı saxta sözlərimə?
Gizli yaşlar axıb süzüldükcə,
O qaranlıqda sən
Baxa bilsəydin onda gözlərimə
Gözlərin bəlkə əfv edərdi məni.
Gözlərin bəlkə əfv edərdi, əlbət,
Fəqət
Oox mən qəlbini,
Söylə, heç incidər, qırarmıydım?
Zalim!
Sən məni tərk edib atarmıydın?
Lakin heyhat,
Indi çox başqa görür eşqi həyat!
Indi bilməm nə deməkdir hicran.
Sənə qəlbimdə uzun bir üsyan
Indi sən ruhum üçün
O gözəlliklə bütün çirkinsən...
Indi, yaşlar dolaraq gözlərimə,
61
Yenə mən inləyərəkdən varsam,
Sənə əfv istəyərək yalvarsam.
Inanarsanmı yalan sözlərimə?!
(Əkrəm Cəfər, 24 noyabr 1924).
Əkrəm Cəfərin bu şeirə nə üçün “sərbəst əruz”
deməsinin əsas səbəbi şeirdəki ritmik qrupların, yəni
əruz təfilələrinin “sərbəstliyi”və ənənəvi klassik bənd
sisteminin olmamasıdır. Lakin bu şeir, Əkrəm
müəllimin dediyi kimi, heç də “sərbəst əruzda ”
deyildir: o, sərbəst təfiləli əsl sərbəst şeirdir. Sərbəst
əruz isə bu gün yazıçı Anarın, İlqar Fəhminin və mənim
bu son illərdə nəşr etdirdiyim “Vahidiyəm
Azərbaycanımın” ilk qəzəllər kitabımdakı bəzi
şeirlərimdə və digərlərinin yeni minillikdə sınaqdan
keçirdiyi eksperimental şeirlərdə gözə dəyməkdədir.
Bu cür qəzəllərin təfilə sistemində, ənənəvi şeir
tematikasında
və
s.
klassik
şeirə
müəyyən
“islahatçı”dəyişikliklər edilməsi cəhdləri vardır... Lakin
bu kimi “sərbəst” yanaşma həmin şeirlərin vəzn
xarakterini dəyişmir. Bu şeirlər nə qədər “sərbəst”
olursa-olsunlar yazıldığı vəznin içindədirlər, müəyyən
həddə onun kanonlarına tebedirlər. Məsələn, Seyid
Əbülqasim Nəbatinin (XIX əsr) çarpalar adlı janrda
yazdığı şeirlərdə ənənəvi qafiyə sisteminə uyğun
gəlməyən xeyli şeir bəndləri var. Bunlardan:
Dostları ilə paylaş: |