Nicolaus olahus



Yüklə 2,07 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə74/227
tarix19.07.2018
ölçüsü2,07 Mb.
#57146
1   ...   70   71   72   73   74   75   76   77   ...   227

156

 



ANTAL GYÖNGYVÉR

Îi scrie lui Erasm că nu poate înţelege ce fericire este aceea de care el 

se bucură departe de Olanda, de patria pe care a părăsit-o de bună voie. Îi 

aminteşte  că  patria  trebuie  onorată  şi  slujită  cu  credinţă  (532).  În  cele  din 

urmă, cedând sfaturilor şi rugăminţilor prietenului său valah, Erasmus, purtat, 

desigur, de aleanul de patrie, se hotărăşte să revină în locurile natale (deşi nu 

mai apucă): 

   

Jamque parabat intersocios invisere charos



   

 

Natalesque lares et sibi dulce solum.” (533)

Totuşi, opera sa rămâne în viziunea lui Olahus suportul nemuririi patriei 

care l-a dăruit lumii: 

   


Patria sed vivet carmine laeta suo.” (534)

În  nenumărate  rânduri  poetul  mărturiseşte  că  tragedia  patriei  îi  seacă 

talentul  în  pribegie  şi  îi  tulbură  liniştea.  Franciscus  de  Újlak,  episcopul  de 

Iaurinum, primeşte asemenea versuri de la el:

   

“Sunt mihi nunc rerum per magna pericula curae

   

 

Nec calamo desunt grandia scripta meo

   

Atque animus nullo viridi requiescit in agro

   

 

Sed vaga nunc turpi est mens habetata situ, 

   

Nunc animo tristis patriae versatur imago 

   

 

Nostrorum et clades et gravis ira Dei.

   

Tristia sollicitant duri nos somnia Martis 

   

 

Intimaque assiduus concutit ossa tremor.” (535)

În prefaţa la Hungaria-Atila, acelaşi gând dureros, revenit până la chin, 

este  menit  să  explice  posibilele  neajunsuri  ale  scrierii,  care  urmează  să  fie 

primenită îndată ce poetul va reveni în patrie:

   

“Mens etenim duro patriae confecta periclo

   

 

Torpet, et est longo nunc habetata malo […]

   

Quum dulces repetam portus patriosque penates 

   

 

Singula tunc referam candidiore fide.” (536)

Elogiindu-l într-un epitaf pe prietenul dispărut, pe Stephanus Brodericus, 

Olahus exclamă, legând fericirea omului de destinul patriei:

   


O, foelix claros patriae qui vidit honores,

   

 

Illius ast cladem cernere non voluit” (537).

Aceeaşi idee prinde glas şi când, îndurerat de moartea lui Matheus, lui 

Nicolaus  îi  rămâne  consolarea  că,  pierind,  fratele  său  nu  poate  fi  rănit  de 

ticăloşia vremurilor:




NICOLAUS OLAHUS – PERMANENŢE UMANISTE 

157


   


“Partim dolor me retinet, partim quoque 

   

 

Laetor quod evitaverit

   

Hoc perfido et nefario nunc saeculo

   

 

Mores suos corrumpere.” (538)

Jelindu-şi fratele, găseşte că prin moartea aceluia soarta i-a sporit durerea 

de neîndurat a pierderii părinţilor şi a mutilării patriei:

   


“O durum nimium, nunquam et placabile fatum,

   

 

Cur vitae cumulas tempora dura meae?

   

Nonne satis fuerat socios jugulasse paternos 

   

 

Atque inferre meis maxima ubique mala,

   

Et charam gravibus patriam vexare periclis 

   

 

Hostilisque simul vertere cuncta manu?” (539)

Hendecasilabul de ziua morţii lui Matheus, într-o rugă ce conţine perla 

unei  metafore,  asociază  din  nou  durerea  pentru  pierderea  patriei  cu  doliul 

pentru frate:

   

 

“O, Lux maesta, mihi meis maligna 

   

 

 Rebus […]

   

 

Ut primum patrium solum focosque

   

 

Saevis adficeres malis dolosque […]

   

 

Heu (crudele nefas) agi rapique 

   

 

Postremo misero meo sodali

   

 

Et fratri mihi maxime fideli 

   

 

Vitam surriperi licet caducam? […]

   

 

O, Lux atra, mihi meis maligne 

   

 

Rebus, iam precor abstine severis

   

 

Heu, a mortibus anxiisque damnis!” (540)

Cel care, ca un Mesia, este menit a aduce cu adevărat o lumină de speranţă 

şi  bucurie  în  grozava  lume  a  morţii  este  pruncul  Gabriel,  finul  poetului. 

Ursita lui este de bun augur, căci, în afara belşugului şi fericirii, a cinstei şi 

înţelepciunii menite, soarta lui este de a repune pe fruntea patriei aura gloriei:

   




Et meritos patriae laudes ad sidera tolles

   

 

Ac tua mortales fortia facta canent.” (541)

Şi tot lui, atât Phoebus cât şi consolatul poet îi mai ursesc sfântă iubire 

pentru Dumnezeu, profundă evlavie [39*]:

   




Sit tibi praecipue curae virtusque fidesque

   

 

 

Haereat atque animo relligionis amor […]


Yüklə 2,07 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   70   71   72   73   74   75   76   77   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə