|
Special edition diogen haikuBu səhifədəki naviqasiya:
- Ivica Jembrih Cobovički, Gregurovec, Croatia before the dawn above Fukushima bleeding heavens Duško Matas, Zagreb, Croatia
- Željko Funda, Varaždin, Croatia collective burial words keep falling into the graves Branislav Brzaković, Niš, Serbia
- Malvina Mileta, Labin, Croatia this painful moan… a nest of peoples souls swallow a black wave
- Ljubomir Radovančević, Zagreb, Croatia Japan Hokusais wave on an old screen Đurđa Vukelić-Rožić, Ivanić Grad, Croatia
NO 38
PAGE 275
PAGE 275
Ivica Jembrih Cobovički, Gregurovec, Croatia
before the dawn
above Fukushima
bleeding heavens
Duško Matas, Zagreb, Croatia
a calm man
clung to the floating roof
waiting…
Verica Živković, Starčevo, Serbia
after the tsunami
the spring moon reflected
on a floating window
Željko Funda, Varaždin, Croatia
collective burial
words keep falling
into the graves
Branislav Brzaković, Niš, Serbia
nuclear reactor
cherry tree blossoming
for nameless heroes
Jovanka Božić, Valjevo, Serbia
a thousand
cherry trees from Japan …
in Serbian garden
Malvina Mileta, Labin, Croatia
this painful moan…
a nest of people's souls
swallow a black wave
Rajka Anđelić Maslovarić, Biograd na Moru, Croatia
hundreds
of houses and …
a rake
NO 38
PAGE 276
Ljubomir Radovančević, Zagreb, Croatia
Japan
Hokusai's wave on
an old screen
Đurđa Vukelić-Rožić, Ivanić Grad, Croatia
death march …
no one and everyone
mine
Dina Franin, Zagreb, Croatia
I loved the sea
but not this kind –
dreadful and black
Nada Jačmenica, Croatia
NO 38
PAGE 277
Ljudmila Milena Mršić, Croatia
MALO VJETRA U KOSI / A BREEZE IN MY HAIR
Vlastita naklada / Self published, 2012.; Illustrated by Božena Zernec and Antonela Kauzlarić
Cover: Ljudmila Milena Mršić, English Translations by Đurđa Vukelić Rožić
ISBN 978-953-57205-0-8
uz potok
by the brook
djeca beru i gaze
children pick and sqaush
visibabe
the snowdrops
gledaju se
they gaze at each other
dječak i žabica –
a boy and the tree frog–
začuđene oči
astonished eyes
na mokrom asfaltu
on wet asphalt
u punoj brzini
at full speed
golaći na cesti
slugs on the road
proljetna večer
spring evening
povratak kući s malo
returning home with a little
vjetra u kosi
breeze in my hair
jutro–
morning–
leptir nastavlja život
a butterfly carries on
gusjenice
the caterpillar’s life
urodila
the duckweed
žabljim očima
giving rise to
leća na vodi
the frog’s eyes
nebo u rijeci
sky in the river
orao
an eagle
leti uzvodno
flying upstream
NO 38
PAGE 278
Oprica Pădeanu, Romania
JOCUL LIBELULEI / DRAGONFLY’S PLAY
Verus, Bucureşti, 2009
ISBN 978-973-7754-58-5
Primii fluturi
The first butterflies
Prvi leptiri
alunecă prin lumină…
slide through the light...
klize kroz svjetlost...
parcă ar ninge
seemingly it is snowing
naizgled sniježi
Lumină cernută
Light sifted
Svjetlo se prosijava
prin burniţă-
through the drizzle–
kroz rominjanje kiše–
cireşul în floare
cherry tree in blossom
trešnja u cvatu
Zări sângerii–
Purple horizon–
Ljubičasti obzor–
învâluit în amurg
wrapped in the twilight
umotano u sumrak
câmpul de maci
the field of poppies
polje makova
Mare secetă–
Big drought–
Velika suša–
în ochii lebedelor
in the swan’s eyes
u očima labuda
dansează lacul
the lake dancing
pleše jezero
Amiază de vară–
Summer noon–
Ljetno podne–
porumbel colorat de
a pigeon coloured by
golub obojen
lumica vitraliului
the stained-glass window
vitrajem
Răsărit de soare-
Summer sunrise–
Ljetno svitanje–
umbra pescăruşului
the seagull’s shadow
sjenu galeba razbili
frântă de valuri
broken by the waves
valovi
Dostları ilə paylaş: |
|
|