Toshkent davlat pedagogika universiteti ilmiy axborotlari ilmiy-nazariy jurnali



Yüklə 3,74 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə79/362
tarix29.11.2023
ölçüsü3,74 Mb.
#139669
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   362
8911 1297 TDPU I A. 5-son (5)

Ключевые слова: 
художественный текст, метафора, метонимия, 
перевод, переводоведение, анализ. 
 
METAFORA VA METONIMIYANI TARJIMA QILISHDAGI 
MUAMMOLAR (INGLIZ, RUS, O'ZBEK VA NEMIS TILLARI MISOLIDA) 
 
G„aybullayeva X.M. – Toshkent davlat pedagogika universiteti erkin 
tadqiqotchisi 
Аnnotatsiya. 
Ushbu maqolada metafora va metonimiyani tarjima qilishdagi 
muammolar masalasi o‗rgananilgan hamda tarjima ilmi masalasi yuzasidan fikrlar 


TOSHKENT DAVLAT PEDAGOGIKA UNIVERSITETI ILMIY AXBOROTLARI 2022/ 5 - SON 
78 
tahlil qilingan. Zero, tarjima ilmini tahlil va tadqiq etish, mohir tarjimonlar 
tajribalarini umumlashtirish, yangi va yanada mukammalroq tarjimalar o‗tmishdan 
to hozirgacha bo‗lgan holatini o‗rganish dolzarb masaladir. 
Kalit so„zlar: 
badiiy matn,
 
metafora, metonimiya, tarjima, tarjima ilmi, 
tahlil.
 
PROBLEMS OF TRANSLATION OF METAPHOR AND 
METONYMY (ON THE MATERIAL OF ENGLISH, RUSSIAN, UZBEK AND 
GERMAN LANGUAGES) 
 
Gaybullaeva Kh.M. – Researcher of the Tashkent State Pedagogical 
University 
 
Annotation.
In this article analyzed the problem of translation of metaphor 
and metonymy, and opinions on the issue of translation science are analyzed. After 
all, it is an urgent issue to analyze and research the science of translation, summarize 
the experiences of skilled translators, and study the state of new and more perfect 
translations from the past to the present. 
Key words:
artistic text, metaphor, metonymy, translation, translation 
science, analysis. 
Когда писатель порицает употребление метафор в философии, он этим 
только обнаруживает, что не знает ни что такое философия, ни что такое 
метафора. Ни одному философу не пришло бы в голову осудить метафору[1]. 
Традиции исследования метафоры насчитывают более двух тысяч лет, 
беря свое начало от Платона и Аристотеля. Расцвет метафоры приходится на 
время античности, где она изучается в рамках риторики и поэтики. 
Не кто иной, как сам Аристотель, написал в своей «Поэтике»: «Важнее 
всего – быть искусным в метафорах». И продолжил: «Только этого нельзя 
перенять от другого; это – признак таланта, потому что слагать хорошие 
метафоры – значит подмечать сходство». Мы не знаем, какую роль сыграло это 
замечание в развитии теории метафоры и ему ли мы обязаны тем, что 
принимаем эти мысли как согласные со здравым смыслом. Но подвергнем на 
секунду это замечание сомнению – и мы сможем обнаружить, если займем 
критическую позицию, наличие трех порочных посылок, со времен Аристотеля 
мешавших тому, чтобы изучение этого великого искусства заняло надлежащее 
место в нашей науке и пошло – и в теории и в практике – по нужному пути.
Первая из этих сходных посылок – утверждение, что умение «подмечать 
сходство» – это дар, которым обладают отнюдь не все люди. Но ведь все мы 
живем и говорим только благодаря нашей способности подмечать сходство. Без 
этой способности мы давно бы погибли. Хотя некоторые люди подмечают 



Yüklə 3,74 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   362




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə