Upanishadlar’in hint kutsal metinleri arasindaki yeri ve önemi



Yüklə 1,03 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə3/64
tarix30.10.2018
ölçüsü1,03 Mb.
#76453
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   64


 
konuları bakımından yaptığı etkinin dinler tarihi metotlarıyla ortaya konulması 
araştırma konumuzun temel noktasını oluşturmaktadır. 
Hint dini metinleri arasında özellikle Upanishadlar’a odaklanacağımız bu 
çalışmanın başlıca konusu, otoritesi bütün Hindularca kabul edilmiş olan 
Upanishadlar’ın Hint kutsal metinleri arasındaki yeri ve önemidir. Diğer dinlerin 
kutsal metinleriyle mukayese edildiğinde oldukça geniş bir külliyata sahip olan Hint 
kutsal metinlerinin tasnifi ve bu tasnifte yer alan metinlerin ana başlıklarıyla 
tanıtılması konumuzun sınırları dâhilindedir. Böyle bir metot, Upanishadlar’ın Hint 
kutsal metinleri içerisindeki yerinin ortaya konulması bakımından gereklidir. 
Bununla birlikte tezimizin asıl konusunu Upanishadlar oluşturduğu için 
incelemelerimiz Upanishad metinleri üzerinde yoğunlaşmaktadır. Upanishad 
metinlerinin içeriğine dayalı olarak yaptığımız değerlendirme ve analizler, bu 
metinlerin diğerleri arasındaki yeri, önemi ve Hint kültürüne etkilerini ortaya 
koymaktadır. Sunmuş olduğu bir takım yeni düşünceler sayesinde Upanishadlar
diğer kutsal metinlere göre daha fazla ilgi çekmiştir. Bu çerçevede Upanishadlar’ın 
temel konularını teşkil eden Tanrı (Atman-Brahman) tasavvuru,  karma-tenasüh 
inancı, mokşa (kurtuluş, en yüce mutluluk) anlayışı ve bunların yanı  sıra cnanam 
(bilgi), tapas (riyazet), yoga, yacna (kurban) gibi ritüeller, tezimizin temel araştırma 
konularını oluşturmaktadır. Dolayısıyla Hinduizmin kutsal metinlerini oluşturan 
diğer metinler hakkında gereği kadar bilgi verilecektir. Yaklaşık olarak MÖ 1500 – 
MS 1700 yılları arasında teşekkül ettiği ileri sürülen Hint kutsal metinlerinin 
tamamını incelemek araştırmamızın sınırları dışında kalmaktadır . 
 Gelişen teknoloji ile birlikte küçülen dünyada herkesin birbiriyle etkileşim 
halinde olması kaçınılmaz hale gelmiştir. Bu etkileşim farklı dinlerin, inançların ve 


VI 
 
kültürlerin bilinmesine imkân tanımıştır. Bu etkiyle günümüzde insanlar, zaman 
zaman farklı dinlere ait inanç ve uygulamalara meyletmektedir. Bu bağlamda 
Hinduizme ait bazı inanç (karma, yeniden doğuş vb.) ve uygulamalar (yoga, riyazet 
vb.) ülkemizde de merak edilen konulardır. Bu itibarla diğer dinlere ait konuların 
daha doğru ve objektif bir biçimde değerlendirilebilmesi için bizzat o dinin kutsal 
metinlerinin okunması ve tetkik edilmesi önemlidir.  
 
 
 
Ülkemizde Hint kültürüne ait karma-tenasûh ve moksha gibi inançların 
menşei olan Upanishad metinlerini bizzat inceleyen herhangi bir çalışmanın 
bulunmaması bu alanda bizi araştırma yapmaya sevk etmiştir. Hakeza bu konuda 
yapılacak çalışmalara katkı sağlamak, araştırma konumuzun tespitinde etkili 
olmuştur. Dolayısıyla Hinduizme ait inançların asıl kaynağından tetkik edilerek 
incelenmesi ve değerlendirilmesi noktasında böyle bir çalışma ayrı bir önem 
taşımaktadır. Dinler Tarihi’nin araştırma yöntemleri ve perspektifiyle yapacağımız 
bu araştırma ile Hinduizme ait inanç ve kültürlerin doğru bir şekilde anlaşılmasına 
katkı sağlayacağımızı 
umuyoruz. 
 
     
 
Türkiye’de Hinduizm ve Hint kültürüyle alakalı çalışmalar son yıllarda 
gelişme kaydetmekte ise de bu çalışmalar yeterli değildir. Özellikle Hinduizmin dini 
metinleri konusunda yapılmış ana kaynaklara dayalı derinlemesine çalışmalar yok 
denecek kadar azdır. Bu çerçevede Kürşat Demirci, Ali İhsan Yitik, Fuat Aydın ve 
Korhan Kaya’nın çalışmaları zikredilebilir. Bu nedenle Hinduizmin dini metinleri 
içerisinde Upanishadlar’ın yerini, önemini ve etkisini ortaya koymak, çalışmamızın 
önemini ortaya koymaktadır.  
 
 
 
 
 
 
Türkçe olarak ilk Upanishad çevirisinin kim tarafından ve ne zaman yapıldığı 
hususunda bir bilgi mevcut değildir. Bilinen kadarıyla ilk kez Mehmet Ali Işım, 


VII 
 
Dergâh Yayınları’ndan 1976 yılında bir “Upanishadlar” çevirisi yapmıştır. Ancak bu 
çeviri bütün Upanishadlar’ı kapsamamaktadır. Ayrıca çevirisi yapılan Upanishad 
bölümleri özet şeklindedir. 
 
 
      
 Upanishadlar 
üzerine 
yapılan Türkçe çalışmalardan biri Korhan Kaya 
tarafından henüz tamamlanmıştır. Bu çalışma on üç temel Upanishad’ın çevirisinden 
oluşmaktadır. Yazar, temel Upanishadlar’ı çevirip Türkçe’ye kazandırmıştır. 
Çevirinin Upanishad metinlerinin orijinal dili olan Sanskritçe’den yapılmış olması, 
bu çalışmanın değerini ve önemini daha da artırmaktadır. Bu çalışmada dikkate değer 
diğer bir husus da on üç temel Upanishad’ın veriliş  sırasıdır. Yazar, çeviriyi 
yaparken Upanishadlar’ın teşekkül sürecini dikkate almış ve en eski olandan 
başlayarak tercüme etmiştir. Biz de tezimizde Korhan Kaya’nın bu çevirisinden 
istifade ettik. Böylece Upanishadlar’ı orijinal dili olan Sanskritçe’den okuma 
imkânımız olmasa da güvenilir şekilde Türkçe çevirisinden yararlanma ve 
değerlendirme fırsatı bulmuş olduk. 
Diğer taraftan konumuzla alakalı  İngilizce temel kaynakları araştırdık ve 
inceledik. Upanishad metinlerinin İngilizce çevirilerinden de yararlandık. Ülkemizde 
Hint dini ve kültürü üzerine yapılan hemen hemen bütün çalışmalara ulaştık ve 
tezimizle ilgili olanları değerlendirdik. Araştırmamız esnasında Upanishadlar’da 
geçen temel konular ve içeriği hususunda Türkçe spesifik bir çalışmaya rastlamadık. 
Bu anlamda Upanishad metinlerinin genel Hindu kutsal literatürü içerisindeki rolünü 
ve değerini ortaya koyan herhangi bir özel çalışmaya da ulaşamadık. Bununla birlikte 
Upanishad metinlerinin Türkçe ve İngilizce çevirilerinden yararlanarak araştırmamızı 
gerçekleştirdik. Hem bu çeviriler hem de temel Upanishadlar üzerine yapılan 


Yüklə 1,03 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   64




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə