Kleopatra isə qaraçıdır. Yelena və Hero qəhbədirlər.
Tizbanın qəşəng ala gözləri olsa da, gözəllikdə onunla
müqayisə edilə bilməz. Senyor Romeo, bonjur. Bu da
sənin gen fransız şalvarına bir fransız salamı. Sən dünən
axşam bizə yaxşı kələk gəldin.
Romeo.
Sabahınız xeyir ikinizin
də, Necə kələk gəldim axı
mən sizə?
M e r k u s i o. Aradan çıxdın, cənab, aradan çıxdın.
Məgər bunu başa düşmürsən?
R o m e o. Bağışla, əziz Merkusio, işim çox vacib idi.
Mənim kimi işi olan adam ədəb qaydalarını poza bilər.
M e r k u s i o. Sənin kimi işi olan adam dizi üstə çöküb,
baş əyməyə məcbur olar desən, daha doğru çıxardı.
R o m e o. Demək istəyirsən ki, salam verərdi.
M e r k u s i o. Sən çox incəliklə hədəfə vurdun.
R o m e o. Bu çox nəzakətli izahat oldu.
M e r k u s i o. Hə də, mən əsl nəzakət çiçəyiyəm.
R o m e o. Yəqin ki, qərənfilsən.
M e r k u s i o. Tamamilə doğrudur.
R o m e o. Deyirəm axı, mənim rəqs ayaqqabılarıma
taxılan çiçəklər niyə belə qəşəngdir.
M e r k u s i o. Yaxşı dedin. Bu zarafatınla
ayaqqabıların yırtılana kimi arxamca gəl. Əgər birinin altı
deşilməyib, salamat qalsa, sənə kömək eləyər.
R o m e o. Ah, bir ayaqqabı altı qədər dözümsüz və
dəyanətsiz zarafat! O necə də deşilməyib - salamat qalsın.
M e r k u s i o. Əziz Benvolio, aramıza gir, bizi ayır.
Mənim hazırcavablığım kəsərdən düşür.
R o m e o . Qamçıla, mahmızla, tənbəli qamçıla,
mahmızla, yoxsa mən onu ötəcək və qışqıracağam: yarışı
uddum!
M e r k u s i o. Dayan bir, əgər sənin hazırcavablığın
ovda çöl qazlarına bir şahin kimi cumubsa, mən doğrudan da
uduzdum; ona görə ki, sənin hiss üzvlərinin birində olan
alıcı quş mənim bütün beş hiss üzvümdəkindən çoxdur.
Bəlkə, məni də qaz hesab edirsən?
R o m e o. Sən mənim yanımda qazdan başqa heç vaxt
heç şey olmamısan.
M e r k u s i o. Bu zarafat üçün mən sənin qulağım qırparam.
R o m e o. Yox, mənim mərhəmətli qazım, elə iş tutma.
M e r k u s i o. Sənin hazırcavablığın çox acıdır, lap istiot
kimidir.
R o m e o. Yağlı bir qaz üçün acı istiot gözəl bir ədviyyə
olmazmı?
M e r k u s i o. Ah, sənin hazırcavablığın yumşaq dəriyə
bənzəyir. Onu uzununa da, eninə də çəkib uzatmaq olar.
R o m e o. Mən eninə sözünü dartıb, o qədər uzadaram
ki, qaz sözünə əlavə edəndə sən dünyada ən böyük qaz
olarsan.
M e r k u s i o. Nə deyirəm ki? Bu, eşq ah-uflarından yaxşı
deyilmi? Hə, indi səninlə danışmaq olar. İndi sən Romeosan.
İndi sən tərbiyə və təbiətin etibarı ilə əvvəlki adamsan.
Dostum, sənin bu sarsaq məhəbbətin əlindəki ağacı
gizlətməyə bir deşik tapmayıb, ağzından köpük daşa-daşa o
yan-bu yana qaçan dəliyə bənzəyir.
B e n v o 1 i o. Burda kəs, burda kəs!
M e r k u s i o. Son istəyirsən ki, burda mən öz nitqimin
quyruğunu kəsim?!
B e n v o 1 i o. Belə olmasa, nitqin çox uzanar.
M e r k u s i o . Ah! Sən yanılırsan. Mən onu qısaltmaq
istəyirdim. Nitqim lap sonuna gəlib çatmışdı. Həqiqətən də,
fikrim vardı ki, onu davam etdirməyim.
R o m e o. Baxın, gözəl tamaşa buna deyərlər.
Dayə və Piter daxil olurlar.
M e r k u s i o. Yelkən, yelkən!
B e n v o 1 i o. Özü də iki dənə: tuman və şalvar.
D a y ə. Piter!
P i t e r. Nə buyurursunuz?
D a y e. Menim yelpiyimi ver, Piter.
M e r k u s i o. Mərhəmətli Piter, tez elə, qoy üzünü
gizlətsin.Yelpiyi üzündən gözəldir.
D a y ə. Sabahınız xeyir, xeyirxah cənablar!
M e r k u s i o. Axşamınız xeyir, qəşəng xanım.
D a y ə. Məgər axşamdır?
M e r k u s i o . Sənə deyirəm, az olmaz, çünki saatın
ədəbsiz əli indi günortanın qamçısının düz üstündədir.
D a y ə. Ayıb deyil? Sən necə adamsan?
R o m e o. Elə adamdır ki, xanım, Allah-taala onu öz-
özünü ələ salmaq üçün yaradıb.
D a y ə. Doğrudan, yaxşı dediniz: öz-özünü ələ salmaq
üçün, belə dediniz, hə? Cənablar, kim mənə deyə bilər, gənc
Romeonu harada tapmaq olar?
R o m e o. Mən deyə bilərəm. Ancaq siz onu tapanda gənc
Romeo indi axtardığınızdan bir az yaşlı olacaq. Əgər pis
düşməsə, deyərdim ki, bu adı daşıyan insanların ən cavanı
mənəm.
D a y ə. Yaxşı dediniz.
M e r k u s i o. Necə? Heç pis yaxşı olarmı? Doğrusu, yaxşı
yerinə düşdü. Ağıllı sözdür, ağıllı sözdür.
D a y o. Cənab, Romeo sizsinizsə, mənim sizə deməyə bir
neçə gizli sözüm var.
B e n v o 1 i o. Görərsən, onu bişirib, şama dəvət edəcək.
M e r k u s i o. Aradüzəldən, aradüzəldən, aradüzəldən, qap
onu.
R o m e o. Nədir, nə tapmısan?
M e r k u s i o. Dovşan deyil, cənab. Yox, bu elə dovşandır
ki, qurumuş, kiflənmiş pəhriz piroqunun içindən çıxıb.
Oxuyur.
Qoca, boz dovşan
Kifsənib yaman,
Nə yaxşı yeməkdir, pəhriz zamanı.
Kifsənməsəydi,
Qırx nəfər nəydi,
Yəqin, doydurardı bütün dünyanı.
Romeo, evə getmirsən?
Biz sizə nahar etməyə
gedirik.
R o m e o. Bu saat, gəlirəm.
M e r k u s i o.
Əlvida, Nuhu gəmidə görən xanım, əlvida!
Xanım, xanım, xanım...
Merkusio ilə Benvolio gedirlər.
D a y ə. Buna bax bir, əlvida! Deyin görüm, cənab, bu
sırtıq çərçi kimdir ki, ədəbsizlik dağarcığı kimi belə dolub-
daşır.
R o m e o. Dayə, bu özü deyib, özü eşitməyi sevən
adamdır. Bir dəqiqədə bir ayda deyəcəyindən daha çox
cəfəngiyat üyüdüb tökə bilər.
Dayə. Əgər mənim haqqımda pis bir söz desə, onun
canını ala-ram. Mən onun kimi iyirmi belə sırtıq bambılıya
cavab verərəm. Hər-gah özüm bacarmasam, məni müdafiə
edənlər tapılar. Alçaq haramzada! Mən onun üçün əzilib-
büzülən qızlardan deyiləm. Mən onun üçün əyyaş, pozğun
qadınlardan deyiləm (Piterə). Sən də yanımda müqəvva kimi
durub gözünü döyürsən. Hər yetən əclafın özü istədiyi kimi
məni elə salmağına dözürsən.
P i t e r. Mən ki hələ bir kişinin özü istədiyi kimi sizi ələ
saldığını görməmişəm. İnanın, belə olsaydı, cəld qılıncımı
sıyırardım. Elə ki, görürəm, yaxşı döyüş üçün bir səbəb var,
qanun da mənim tərəfimdədir, mən də başqaları kimi heç
nədən çəkinmədən tez qılıncımı işə salıram.
Dayə. Bir Allah şahiddir ki, hələ də hirsimdən özümə
gəlməmişəm, bütün bədənim əsir. Alçaq haramzada! Ah,
cənab, axı mənim sizə bir sözüm vardı. Dediyim, gənc
xanımım sizi axtarıb tapmağı xahiş etmişdi. Onun xahiş
edib, tapşırdığı sözləri hələlik özümdə bir sirr kimi
saxlayıram. Əvvəlcə, icazə verin, sizə deyim, əgər siz onu
yoldan çıxarmaq istəyirsinizsə, necə deyərlər, bu kobud bir
hərəkət olardı. Çünki xanımım çox gəncdir, buna görə də
onu aldadırsınızsa, bu doğrudan da, pis və eybəcər bir işdir.
R o m e o. Mehriban dayə, məndən xanımına salam
söylə. Mən sənə söz verirəm ki...
D a y ə. Safqəlbli oğlan, mən ona elə beləcə də
Dostları ilə paylaş: |