Яли Камали архивиндяки «Короьлу» дастанынын



Yüklə 1,48 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə53/71
tarix31.10.2018
ölçüsü1,48 Mb.
#76940
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   71

bütün çadırdakı əeyləri, malları qarət edib bölüədürərdi. Hər bəy 
qazandıəı malları götürüb öz qəbilələri arasında paylaədıradı. 
«Ev  yaəmalamaqə mərasimində rəisin  topladıəı  sərvət, ta-
mamil
ə qəbilələrə keçdiyindən qəbilələr üçün iqtisadi böyük bir 
əhəmiyyəti haizdi. Hekayə edildiyinə görə, Azərbaycan  əəirət 
r
əislərindən Salur Qazan bir yaəmaya Azərbaycanlıların Taə oəuz 
q
ələlərinin  iətirak  etdirmədiyindən,  Taə  oəuzlarla  əç  oəuzlar 
arasında müharibə çıxmıədır.
33
 
Bu t
əsərrüfat üsulları özünə uyəun bir cəmiyyət əəklinə ma-
likdir. Q
əbilələrdən hər biri ayrı-ayrı bəylər tərəfindən idarə olu-
nurdu, bu b
əylər də bir  əəirət rəisinə tabe  olurlardı.  Bu  rəis də 
B
əy-xan, yaxud xaqan adlarından birini alırdı. Bu surətlə qəbilə 
ail
ələri bütün təsərrüfat iələrində istismar edilmiə bulunurdu. Qə-
bil
ələrin həpsi birər istehsal vasitəsi məqamında sayılırdı. Bundan 
baəqa  qəbilələr, qeyri yad qəbilələrin  istihsalından  da  istifadə 
edirl
ərdi. 
Zaman keç dikc
ə Seyhun-Ceyhun vadilərindən gəlməkdə da-
vam ed
ən yeni oəuz qəbilələri, ilk Azərbaycanlıları qüvvətləndir-
m
əyə baəlamıədır  ki,  bunlar  da  yavaə-yavaə torpaəa  yerləəərək, 
zira
ət təsərrüfatına keçmiələr və bu gün məlum olan Azərbaycan 
k
əndlərinin vücuda gəlməsinə səbəb olmuəlardır. 
Oəuz  türkləri,  yuxarıda  göstərildiyi kimi, gəlib Azərbay-
canda yerl
əəirkən, özlərilə bərabər malik olduəu əifahi ədəbiyyatı 
da buralara g
ətirmiələrdir. Bu ədəbi məhsullar, məmləkətimizdə 
qurulan iqtisadi h
əyatın inkiəafı əəkilləri sayəsində məhəlliləəmə-
y
ə üz qoydu və bu surətlə məmləkətimizdə xalq  ədəbiyyatı  vü-
cuda g
əlməyə və inkiəaf etməyə baəladı. 
Az
ərbaycanlıların feodalizm dövrində n əvvəl malik olduk-
ları xalq ədəbiyyatı namına tapa bildiyim ən əski əsər “ Oəuzna-
m
ə”dir. Oəuznamə indiki vəziyyətə görə, Azərbaycan ədəbiyya-
tının ilk əsəri deməkdir.
34
 
33
 
«Qorqud kitabıə, səh.165 
34
 Son günl
ərdə çapdan çıxan «ədəbiyyatdan iə kitabıə adlı  dərs kitabına  Mu-
saxanlı Atababa imzalı bir məqalədə mənim ilk dəfə olaraq,irəliyə sürdüyüm bu 
170 
 
                                                 


«Oəuznaməə haqqında ilk məlumatı öyrənə bildiyimiz mənbə 
Misir v
ə əamda hökümdarlıq etmiə olan feodalllardan Məlik Nəs-
r
əddin Muhəmməd bini Kınavınün (cilüsi 1293-vəfatı, 1340) saray 
m
əmurlarından  əbu  Bəkir Abdullah bini Aybədid Dəvadarinin 
əsəridir. Dəvadari 13-cü əsrə qədər keçən vəqələr haqqında, «Kənz 
əd-dürər və cami əl-qürər"("Dürlər xəzinəsi və seçilmiələrin dür-
l
əri") adlı bir tarixi kitabı yazmıədır. Bu kitabın bir nüsxəsinin əs-
tan
bulda  əbrahim  paəa  kitabxanasının  əl yazmaları  qismində gör-
müə və tədqiq etmiəəm. (Kitabxana nomrə 913)
35
 
Bu  kitabın  türklərə aid qismində müəllif həm  qıpçaqlara, 
h
əm də oəuzlara aid izahat verərək «Oəuznaməədən də bəhs edir: 
«əski türklər arasında iki kitab var. Bunlardan birisi «Ulu xan 
Bitqiçiə deyilən  kitabdır  ki,  bunun  mənası  Böyük  xan  Ata  kitabı 
dem
əkdir. Bu kitab ilə moəullar  və qıpçaqlar  iftixar  edirlər və 
onlarda bu kitab ç ox hörm
ətlə dutulmaqdadır. Bu kitab moəulların 
yaradılmıəları baəlanəıcından bəhs edir, moəul və qıpçaqların «Ulu 
xan  Bitqiçiə kitabı  olduəu  kimi  o  biri  türklərin də «Oəuznaməə 
adlı  kitabları  vardır.  Bu  kitab  türklərin  arasında  çox məəhurdur. 
M
ənim hər iki kitab haqqında biliyim vardır. Bu isə türk xalqının 
tarixini ç ox göz
əl bildiyimi göstərdiyindən  bu  xalq  haqqında 
verdiyim m
əlumatın doəruluəunu təsdiq üçün kafidir!ə. 
fikri eyni il
ə kopya  edilmiə və məndən  alındıəına  aid  heç  bir  iəarət qoyul-
mamıədır. Halbu ki, fikri 27-ci ildə Bakı Darülfünunda verdiyim məruzədə irəli 
sürdüyüm kimi, yen
ə eyni sənədə Bakı Pedoqoji Texnikumunda və 28-ci sənənin 
baəlanəıcında Bakı Maarif Evi ədəbiyyat dərnəyində «Azərbaycan ədəbiyyatının 
baəlanəıcıə  mövzusunda  verdiyim  məruzədə  təkrarlamıədım.  Bundan  baəqa 
1927-ci ild
ə Ruhulla  Axundov  yoldaəa  təslim etdiyim «Azərbaycan türkləri 
ədəbiyyatı tarixiə adlı əsərimdə uzun-uzadı izah edilmiədir. 
35
 
Bu  kitab  haqqında  ilk  yazı-yazan  Misirli  əhməd Zəki  Paəa  adlı  birisidir. 
M
əqaləsi «Arhive d’Aciatigueə dədir. Türkcə mətbuatda ilk əks etdirən əstan-
bul mü
əllimlərindən M.Cövdətdir.  (“ Yeni  məcmuə”nin  fövqəladə  nüsxəsi 
1334 v
ə «Dərgahə məücmuəsi 1338) Bundan sonra Köprülüzadə də bu əsərdən 
istifad
ə etmiədir.  (Türk  ədəbiyyatında  ilk  mütəsəffəflər. səh. 279-80). Ggənc 
müd
əkkiklərdən Hüseyn Naminin “ Yeni məcmuə”nin son nüsxəsində ilk mə-
qal
əsi bu xüsusa həsr olunmuədur. 
171 
 
                                                                                                           


Bu izahatdan sonra əbu Bəkir Abdullah Dəvadarinin giriə-
diyi t
əfsilatdan  anlayırız  ki,  o,  «Oəuznaməənin  əsli türkcəsini 
görm
əmiədir: Onun gördüyü «Oəuznaməənin ərəbcəyə olan tər-
cüm
əsidir. Bu nüsxəyi nə münasibatla görməyə müvəffəq oldu-
əunu  Dəvadarı  bu  sətirlərlə nəql edir ki, bizim ədəbiyyat tari-
ximizin bir qüsmi iç in qiym
ətli bir vəsiqədir. 
...Hicri 709 tarixind
ə ( miladi 1308-ci ilə təsadüf edir-ə.A.) 
atam əərq vilayətinin valisi idi ki, bu vilayətin mərkəzi Bilbayisk 
(Yeni əəkili Bəlbisdir. Qahirə çivarindədir - ə.A.) idi. Burada bir 
gün bir m
əclisdə tatarlar  haqqında  bir  neçə alimlə münaqiəədə 
bulundum.  Münaqiəədən  sonra  yoldaəlarımdan  əminəddin  əl 
H
əməvi mənə bir kitab göstərdi və bu nüsxə həmin yeganə nüs-
x
əsi olduəunu və onun əmin Bədrəddin Bəysəri tərəfindən özünə 
verildiyini 
əlavə eylədi. 
əsər nəqəli  və yaldızlı  (minyatürlü)  idi.  Yazısını  Ali  ibni 
Halal 
əl Bəvval  adında  xəttatın  bir  əagirdi  yazmıədır.  Kitabın 
kaəızı Baədad əəhərində yapılmıə ipəkdəndi; cildi və sarı rəngdə 
ip
əkdən iələnmiədi, kitabın altundan, ayrıca bir qapaəı da vardır. 
Yoldaəlarım  Mənsur ül Abbas Həməvi və əair  Cəmaləddin 
ibn Zeytun il
ə birlikdə oturub, əsəri gözdən keçirdik. Dördümü-
zün oxuya bildiyimiz parçaları mən kopya etdim. Silinmiə qism-
l
əri çox olduəundan bir taqım yerlərini oxuya bilmədik; bu yerlər 
bizim üç ün m
əchul qaldı. 
Kitabdakı izahatdan anladıq ki, Cəbrail ibni Bəxtiəu tərəfin-
d
ən tərcümə olunmuədur. Abbası xəliflərindən və Cəfəri Bərməki 
il
ə Harun ül Rəəid, Muhəmməd ül əmin və Məmunun sarayında 
sıra  ilə xəlifə doktorlıəı  yapan  Cəbrail ibni Bəxtiəun  əlavəsinə 
gör
ə «Oəuznaməə əvvəlcə türkcədən farscaya tərcümə edilmiə və 
sonraları özü tərəfindən hicri 211 tarixdə (miladi 826) farscadan 
ərəbcəyə tərcümə olunmuədur. 
Bu farsca nüsx
ənin isə məəhur əbu Müslüm Xorasanın xə-
zin
əsindən  qalma  əeylərdən  olduəunu  yenə mütərcim söyləyir. 
əbu  Müslümün  özü  də, kəndisinin Boxtuxan sülaləsindən ol-
duəunu və bu əsəri miras olaraq aldıəını söyləmiədir. 
172 
 


Yüklə 1,48 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   71




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə