XəZƏr universiteti erciyes universiteti



Yüklə 4,93 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə53/222
tarix15.03.2018
ölçüsü4,93 Mb.
#31889
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   222

117 

 

misunderstanding  for  international  students.  Learning  the  foreign  language  as  the 



cultural  heritage  which  contains  the  norms  and  values  represents  the  biggest 

difficulty faced by international students in a foreign country. The Turkish Scholar-

ship Holder's Guide not only that contains the empathized obligation for learning the 

Turkish language, but also provides guidance for faster acceptance of the same: 

 

"We  particularly  recommend  you  to  refrain  from  speaking  your 

nativelanguage  inorder  to  ensure  rapid  and  better  learning  of 

Turkish…Toaccomplish  Turkish  education,  you  should  try  tospeak 

Turkish  withyour  friends,  join  the  programs,  andobtain  information 

about thecultural and social life of ourcountry…Try to express yourself 

andinsist on speaking in Turkish even if people don’tunderstand youat 

first. (Türkiye Scholarships Holder's Guide, 2013, pp. 10-14) 

In the mentioned sentences there is the request to refrain from speaking the 

native  language  and  as  the  most  important  condition  not  only  for  successful 

accomplishment of the Turkish language course but also for cultural integration in 

new cultural frame. Since we are all enclosed and encapsulated in the discourses of 

our mother tongue, the question is; will we understand the "others" quite better if we 

are able to speak "their" language, the language of the other? 

  In the symbolic relation between "Self" and the "Other", language is one of 

the  most  important  discourses.  As  Derrida  (2008)  points  out,  the  Self  has  always 

enclosed identity given by the Other since the child accepts the language from the 

mother which is not "their" own language, it’s always the language of the Others. So 

every time when we speak themother tongue we use the language as the symbolic 

system of the Other. Learning a new, a foreign language is always the critical and 

the hardest experience and task for international students. Therefore, they "may have 



some problems to understand and express themselves in Turkish". (Türkiye Scho-

larships Holder's Guide, 2013, p. 14)However, it must be recognized that the Self 

had been constructed by the Other, and that the Self must remain open to the Other

which is the presupposition of the ethics". (Kim 2008, p. 31) Therefore, since we 

deal with the conditional hospitality, international students need to be allowed to be 

changed  and  influenced  by  the  new,  foreign  language  which  will  allow  them  to 

become the integral part of Turkish cultural surrounding and to act as good guests.  

 

3.



 

Guest's cultural adaptation process and host's self – reflection  

There is no doubt that the hospitality is understood as an integral part of the 

culture. Derrida actually defined the hospitality as the culture. Just like the ethics, 

"there is no culture without the hospitality". (Westmoreland 2008, p. 3) As Derrida 

claims, hospitality "is culture itself and not simply one ethic among others". (Derrida 

2005, p. 16) 

Hospitality which we could find in the Greco – Roman and even in the Judaeo 

–  Christian  tradition  is  spreadaround  the  globe  and  has  become  the  inseparable 

component of all modern cultures, including the Turkish one.  

 



118 

 

"We  can  assure  you  that  you  will  have  easy  communication  with  the 



Turkish  people  who are famous  with  hospitality".  (Türkiye  Scholarships 

Holder's Guide, 2013, p. 14) 

It is clear that Turkish society possess the self – perception about themselves 

as  good  hosts  and  their  culture  and  tradition  as  well-known  by  hospitality.  In 

sentence above it is clear that the hospitality include also the "easy communication" 

between host and guest, which means that the hospitality in Turkey is immediately 

exposed and linguistically violated. That conditionality is well described in Mihai 

Paunescu's work, where heindicates how the mobility experience among internatio-

nal students focused on the effects of their personal, cultural and linguistic enriching. 

(Paunescu 2008, p. 184-204) Therefore, in terms of getting in touch with the different 

cultural  values  and  norms,  or  simply  in  the  process  of "cultural  negotiation",  it is 

evident  that  allparticipants  in  communication  must  be  aware  of  cultural  differ-

rencesamong  themselves.  It  seems  that  the  mutual  understanding  is  the  essential 

basis forany interculturality.  

  International  communication  is  largely  determined  and  governed  by  the 

culture, not constructed and negotiated by the individuals, since there is no private 

knowledge. The knowledge is therefore always socially constructed and accepted by 

the community. In the brochure for international students there is no Turkishness or 

such a thing, but cultural identity is set as the starting point from which we draw the 

values that influence on our perception of both, ourselves and the others. Cultural 

differences  therefore  show  the  tendency  to  maintain  and  strengthen  the  power 

relations between the guest and hostand at the same time preserve the discourse of 

culture.  

In brochure it is indicated that international students in Turkey need to try to 

"enjoy", discover and understand the Turkish culture which they find themselves in:  

 

"Try to enjoy a new culture and social environment during your study in 



Turkey"…  and…"try  to  know  a  new(Turkish)  culture".  (Türkiye 

Scholarships Holder's Guide, 2013, p. 14) 

From this statement it can be easily seen that the first step is accepting the new 

cultural  surrounding  and  attempting  to  understand  it.  As  well  as  realizing  that 

cultural  differences  indeed  exist  and  then  trying  to  experience  them.  Those  are 

apparently the classical components and characteristics of cultural adaptation, at the 

initial, and the cultural integration process, the final goal. International students thus 

need to adopt the Turkish culture. Discovering and remainingopen to the otherness, 

which presents the first step in the process of cultural integration, isespecially visible 

in following sentences:  



"Remain  curious  and  open  minded  against  the  new  culture.  Don’t 

hesitate  to  try  new  things.  Don’t  forget  that  you  will  discover  many 

novelties in Turkey… Don’t be afraid of making mistakes but be at peace 

with  yourself.  You  will  discover  a  new  country  and  inevitably  have  a 

period of inexperience. Just accept this and make it funnier". (Türkiye 

Scholarships Holder's Guide, 2013, p. 15) 




Yüklə 4,93 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   222




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə