_____________
Milli Kitabxana________________
39
üçün deyişirlər. Belə hallarda onların proqramları bir – birinə bəlli
olur. Kim hansı bağlamanı deyəcək, kim hansı cavabı verəcək!
Amma keçmişdə bu cür deyişmələr elə belə tamaşa xarakteri
daşımışdı. İki aşıq bir–birinə daha hazırcavab, geniş dünyagörüşə
malik olduğunu, bir sözlə “ustad” olduğunu sübut etmək üçün
deyişərdi. Bu yarışlarda əvvəl bir kəndin, sonra bir obanın, nəhayət
böyük bir ərazinin ən qüvvətli aşığı aşkar olardı. Qalib aşıq məğlub
aşığın sazını əlindən almaq ixtiyarına malik idi. Qalib “ustad”
adlanardı. Ustad aşığın icazəsi olmadan
o birisinin əlinə saz almağa
ixtiyarı yox idi. Belə deyişmə gecələrinə böyüklərlə birlikdə uşaqlar
da gələrdilər. Aşıqlar öz bilik səviyyələrinə uyğun yerin altından –
üstündən danışar, bir – birinə çətin bağlamalar deyərdilər. Belə
bağlamalar əsasən astronomiya, təbabət, bitki və heyvanat aləmi ilə
bağlı olardı. Deməli yaxşı aşıq olmaq üçün məlahətli səsin, gözəl
saz çalmaq və danışmaq qabiliyyəti olmaq kifayət deyildir. Aşıq
gərək eşitdiyini, gördüyünü hafizəsində saxlayaydı. Alimlərin
məclisində onların söhbətlərinə diqqətlə qulaq asaydı. Bir sözlə,
ustad aşıq olmaq üçün hərtərəfli biliyə malik olmaq tələb olunurdu.
Bu cəhətlər şübhəsiz uşaqlara hisslər vasitəsilə təsir edir, bir növ
onları ayıldırdı.
Aşıq şeirindəki qafiyə bolluğu
uşaqlara təsir edən ikinci
cəhətdir. Uşağa qafiyə də ritm qədər güclü təsir edir, onun qəlbində
musiqiyə bənzər duyğular oyadır. Təcnislərdə isə cinas qafiyələr
olduğuna görə belə şeirlərin təsiri daha artıq olur.
Xalq ədəbiyyatının–xüsusən nağılların və dastanların geniş
yayılmasında, təbliğ olunmasında, nəhayət yaddaşlarda
yaşamasında aşığın rolu misilsizdir.
Uşaq ədəbiyyatının başlıca məqsədi olan tərbiyə məsələləri
yazılı ədəbiyyat yaranmamışdan əvvəl folklorda əks olunmuşdur.
Alimlər haqlı olaraq belə bir fikri əsas götürürlər ki, xalq
peaqogikası ulu babaların təcrübəsində yaranmış və öz ifadəsini
xalqın şifahi ədəbiyyatında tapmışdır. Folklor bir növ xalq
pedaqogikasının tarixi salnaməsi hesab oluna bilər.
Müxtəlif folklor
janrlarında xalqın fəlsəfi düşüncəsi, həyata baxışı, tərbiyə
_____________
Milli Kitabxana________________
40
məsələlərində mövqeyi parlaq şəkildə əks olunur. Xalq öz nağıl və
dastanlarında, atalar sözü və məsəllərində dəfələrlə belə bir
fikri ifadə edir ki, insan ən çətin anlarda öz əlinin zəhmətinə, öz
ağıl və bacarığına arxalanmalıdır. Xalq pedaqogikası həmişə
zəhmətkeş kütlənin tərəfində dayanmış, insan əməyini yüksək
qiymətləndirmişdir. Bu baxımdan xalq nağılları xüsusilə
ibrətamizdir.
Azərbaycan nağılları da başqa xalqların nağılları kimi
gəzərgi xarakter daşıyır. Onun da izləri dünyanın başqa - başqa
xalqlarının nağıl və əfsanələrində bəzən də yazılı ədəbiyyatında
görünür. Bu elə janrdır ki, onun təkcə bir xalqa mənsub olduğunu
söyləmək çox çətindir. Azərbaycanda çox geniş yayılmış
“Şəngülüm, Şüngülüm və Məngülüm” nağıllarının
eynilə
məzmununu təkrar edən başqa xalqlarda çoxlu nağıllara rast gəlirik.
İlk baxışda sırf “Azərbaycan nağılı” hesab olunan “Göyçək
Fatma”, “Tülkü və dəyirmançı Xəlil” nağılına Şarl Perronun
müraciət etdiyini görürük. Aydın məsələdir ki, Perro “Çəkməli
pişik” və “Billur başmaq” əsərlərini yaradarkən həmin nağıllardan
istifadə edib. Lakin bu nağılları o, fransız folklorundanmı, ya
Azərbaycan şifahi ədəbiyyatındanmı götürüb, bunu demək çətindir.
Çünki o zaman Azərbaycan nağılları çap olunmamışdı, hələ şifahi
həyatını yaşayırdı.
Bu bu qəbildən olan faktlar belə bir fikri deməyə haqq
qazandırır ki, bir xalqın yaratdığı nağıl tezliklə bütün dünyanın ola
bilər. Buna görə də “bu nağıl mənimdir, o biri sənindir” bölgüsü
folklorun bu janrı üçün az xarakterlidir. Lakin Azərbaycan
nağıllarını fərqləndirən elə cəhətlər də var ki,
həmin cəhətlərə
əsasən onların məhz bizim nağıl olduğunu demək mümkündür.
Bizim nağıllarda elə təsvir vasitələri, belə demək mümkünsə nağıl
terminləri var ki, yəqin başqa xalqlarda olmaz. Azərbaycan
nağılları belə ifadələrlə başlayır: Biri var idi, biri yox idi, allahdan
başqa heç kəs yox idi. Bu cümlə ilə nağılçı dünyanın tamam boş
olduğu, lap uzaq keşmişdən, dünyanın yarandığı ilk gündən
söhbət
açacağını hiss etdirir. Sonra nağıl başlayır. Diqqətlə fikir verilsə bu
cümlədə bir yumor var. Çünki nağılı dinləyən
uşaq başa düşər ki,
_____________
Milli Kitabxana________________
41
əgər allahdan başqa heç nə yox idisə, bəs nağılda haqqında
danışılan adamlar və ya başqa surətlər
haradan çıxdı?! Belə hallarda nağılçı nağıl yaraşıqlarından istifadə
edib dinləyicini güldürür.
Məsələn deyir ki:
Xoruz mindim, Kür keçdim. Yabayla dovğa içdim, çox
şilaşı yemişəm, belə yalan deməmişdim.
Və yaxud:
Biri var imiş, biri yox imiş,
Yalan gerçəkdən çox imiş.
Hartdandı, hurtdandı,
Yaxası qarpız qabığı.
Düymələri turpdandı.
Bundan sona nağılın özü başlayır. Adətən bu cür məzəli
proloqdan sonra yumoristik nağıl qəhrəmanı Keçəldən söhbət
düşür. Keçəl bic və kələkbazdır. Onu aldatmaq mümkün deyil.
Əksinə keçəl hər addımda xanımları, xanları və bəyləri aldadır,
onların başına oyun açır. Keçəlin bu cür hiyləgərliyi uşaqların
xoşuna gəldiyi üçün uşaqlar ona sataşır, keçələ cürbəcür mahnılar
qoşurlar ki, bu barədə ayrıca danışacağıq.
Belə yumoristik nağıl qəhrəanlarından biri də tülküdür.
Azərbaycan dilində “Tülkü” sözü “bic”, “hiyləgər”, “kələkbaz”
sözlərinin sinonimi kimi işlənir. Buna görə də bütün bicliklər
Tülkünün ayağına yazılır və onun haqqında çoxlu nağıllar
uydurulur. “Tülkü, tülkü, tünbəki”. “Tülkü baba və Hacıleylək”,
“Tülkü və canavar”, Tülkü və ilan”, “Tülkünün kələyi və s. kimi
nağılları misal göstərmək olar. Bu nağılların baş qəhrəmanı olan
Tülkü gah molla kimi başına əmmamə qoyub həccə ziyarətə gedir
və and içir ki, bir də toyuq – cücəyə toxunmayacaq. Gah çubuq
qırıb səbət toxuyur, gah çarıq tikir. Bütün bu işlərin hamısı isə bircə
məqsəd üçündür. Tülkü yeni bir hiylə ilə özünə yem tapır.
Maraqlıdır ki, Tülkü nə qədər bic olsa da onun qarşılaşdığı
heyvanlar o qədər sadəlövhdür. Amma ən axırda yenə də
_____________
Milli Kitabxana________________
42
sadəlövhlər qalib gəlir. Çünki xalq belə istəyir. Xalq tülkü kimi
həyatını biclik üstündə quranların xoşbəxt olmasını heç zaman
istəmir. Keçəl haqqındakı nağıllarda Keçəl fiziki cəhətcə gözəl
təsvir olunmur. Onun əsas igidliyi ağlı ilə bağlıdır.
Keçəldə güclü
yumor hissi var. Keçəl haqqındakı nağılların birində acgöz tacir
Keçəlin tapdığı xəzinəni onun əlindən almaq məqsədilə deyir:
- Gəl hərəmiz bir yalan söz danışaq. Kimin yalanı böyük
olsa o biri ona yüz tümən pul versin.
Keçəl razı olur. Tacir deyir:
- Mənim babamın bir uzun yabısı varmış. O qədər yekəymiş
ki, bu dünyada onu qoymağa tövlə yox imiş. Bircə yeddinci göydə
bir tövlə varmış ki, babam yabanı ora qoyurmuş.
Keçəl deyir:
- Elə bu... Mənim babam tısbağaya minib yeddinci göyə
çıxıb orada bir qarışqanın belində elə böyük bir tövlə tikmiş ki,
bütün dünyadakı yekə yabaları da orada saxlayırmış. Rəhmətlik
sənin baban da öz yabasını elə orada saxlarmış. İndi sən bax gör
mənim babamın tövləsi nə yekəlikdə imiş ki, elə yabaların
yüzünü
tuturmuş.
Azərbaycan nağıllarında xalqın adət - ənənələri, milli
xüsusiyyətləri, azadlıq arzuları bədii əksini tapmışdır. Bizim sehirli
nağılların bir ucu Orta Asiya, İran və Azərbaycan xalqlarının
müştərək yaratdıqları “Avesta” toplusuna gedib çıxır. Eramızdan
əvvəl birinci minilliyin birinci yarısında yaranan “Avesta”, dini
kitablar külliyatıdır. “Avesta” ya görə dünya iki hissəyə ayrılır. Baş
allah Ahuza Mazda (Hörmüzd) – xeyirxahdır. Anhra Manyu
(Əhriman) isə şər qüvvələrin rəmzidir. Həyat bu iki qüvvənin
mübarizəsinə əsaslanır. Azərbaycan nağıllarının xeyli hissəsində,
xüsusilə sehirli nağlıllarda “Avesta” nın bu ənənəsi görünməkdədir.
Qədim insan təbiətdə baş verən hadisələrin mənasını dərk
edə bilmədiyi üçün çox zaman onu şər qüvvələrlə bağlayırdı.
İldırımın çaxmasını, meşə yanğınlarını, daşqınlarını, div, əjdaha
kimi təsvir edir, onu şər qüvvələrlə əlaqələndirirdi. Çox güman ki,
sehirli nağıllar məhz bu təbiət xaosundan baş çıxartmayan insanın
arzularının ifadəsi idi. Qədim insanın materialist dünyagörüşünün