adlarını qeyd etmək olar. Lakin tədqiqatlarda əsasən iki dilin
müqayisəsinə daha çox fıkir verilmiş, Azərbaycan dilində fars, ərəb, rus
alınmaları və onlann form alan geniş şəkildə işlənmişdir. Son illər
Azərbaycanda dillərin öyrənilməsi ilə bağlı bir sıra yeni tədqiqatlar da
aparıhmşdır. Xüsusi ilə Azərbaycanda yaşayan xalqlann dillərinin
sosiolinqvistik vəziyyətinin xarici müəüiflər tərəfindən öyrənilməsi
diqqəti cəlb edir. Buna ABŞ-m bir neçə mütəxəssisinin hazırladığı və
2002-ci ildə Texasda nəşr edilən «Studies in languages o f Azerbaijan»
(Azərbaycanda dillərin öyrənilməsi) adh fundamental monoqrafıyanı
misal göstərmək olar.4
Göründüyü kimi, dillərarası əlaqələr problemi dünya dilçilik tarixində
kifayət qədər işıqlandınlmışdır. Bununla belə, bu problem indinin
özündə də çətinliyi və çoxaspektliliyi ilə dilçilər arasm da fıkir aynlığma
səbəb olmaqda davam edir.
Birinci fəslin ikinci yarımbaşhğı «Dillərarası əlaqələrin yaranma
səbəbləri» adlanır. Məlum olduğu kimi, cəmiyyət yarandığı dövrdən
başlayaraq insanlar bir yerdə qalmamış, miqrasiyalar nəticəsində yer
üzünə səpələnmişlər. Məhz bu dövrdən - ilk insan yerdəyişmələri,
qəbilələr və tayfalar arasında ibtidai əlaqələrdən başlayaraq dillər
arasında da müəyyən əlaqələr yaranmışdır. Bu əlaqələri-sosial və dil
əlaqələrini bir-birindən ayırmaq olmaz. Məhz cəmiyyət və dil qarşılıqlı
olaraq biri digərinin inkişafında katalizator rolunu oynamış, onun
inkişafında stimulverici amil olmuşdur.
Dilçihk
ədəbiyyatında dilin
inkişafından
damşarkən
dildaxili
(intralinqvistik) və dilxarici (ekstralinqvistik) amillərdən da'mşılır.
Dillərarası əlaqələr məhz dilxarici amihərə daxildir. Bu amillər isə
ümumihkdə bütün sosial əlaqələri əhatə edir.
Dillərarası əlaqələrin yaranm a səbəblərindən danışarkən ilk növbədə
dillərin tarixi inkişaf yoluna nəzər yetirmək və cəmiyyətin inkişafında
onun rolunu müəyyənləşdirmək lazımdır. Bildiyimiz kimi, cəmiyyət öz
6M əm m ədov N .X . T alış dilinin şuvi şivəsi. Fill. elm. n a m .... dis. Bakı: 1971, 285 s., M əm m ədov
N .X . Dil əlaqələri problem inin tədqiq prinsiplərinə bir baxış // Türkologiya, Bakı: 2000, JNe 1-4,
69-80 s., M əm m ədov N .X . D il əlaqələri və m orfoloji interferensiya (A zərbaycan m ühitində) //
T ədqiqlər, Xs 3, Bakı: 2004, s.219-224
7AcjıaHOB A.M.
B
3
a H M O A e flC T B H e a
3
e p
6
a B fl) K a H C K o r o A
3
W K a
c
a p y r a M H a
3
M K a M H
Ha
T e p p H x o p H H
A
3
e p
6
aÖ Ä !K aH C K O H
CCCP: fln c ....
a o k t .
(Jjhji.
H a y K . B a K y ,
1982
3
ryKacüH
B.JI.
B3aHMOOTHOuıeHHa
A3ep6afijpKaHCKoro
h
yflHHCKoro
a3biKOB.
f ln c ....
a o k t . (Jihji.
HayK , E a K y :
1972, 342c.
4 Clifton J.M. Studies in Languages o f Azerbaijan. Dallas, Texas, USA. Vol. I, 2002, 123p., Clifton
J.M. Studies in Languages o f Azerbaijan. SIL Intemational. Dallas, Texas, USA. Vol. n , 2002. 161 p.
tarixi inkişafı dövründə 4 əsas ictimai-iqtisadi formasiyadan keçmişdir.
İbtidai icma, quldarlıq, feodalizm və kapitalizm quruluşu. Bundan əlavə,
bir çox dilçilər sosializm dövrünü də ayrıca bir dövr kimi qeyd edirlər.
Amma tarix subut etdi ki, onlar heç də öz fıkirlərində doğru deyillər və
sosiolizm bir quruluş kimi yoxdur.
Dilləarası əlaqələrin öyrənilməsini stimullaşdıran amillərə dövlətin
yaranması və onun dil siyasətini, ticarəti, əhalinin böyük köçlərini və s.
səbəbləri aid etmək olar. Son illər miqrasiyalann geniş vüsət alması da bu
qism amillərdəndir. Söylənilənlərdən belə nəticəyə gəlmək olar ki, dillər
arasında əlaqələr müxtəlif səbəblərdən baş verə bilər və bu səbəblər ayn-
aynlıqda
öyrənilməlildir.
Dillərarası
əlaqələri
öyrənərkən
həm
sosiolinqvistik, həm etnohnqvistik, həm də psixolinqvistik metodlardan
istifadə etmək lazım gəlir. Dillərarası əlaqələrin yaranm a səbəbləri isə
daha çox tarixi şəraitlə bağlıdır.
Birinci fəslin üçüncü yanmbaşhğı «Dillərarası əlaqələr zamanı dildə
yaranan müxtəlif kənaraçıxmalar və interferensiya hadisəsi» adlanır.
Dillərarası əlaqələrdən danışarkən, şübhəsiz interferensiya hadisəsini
xüsusi ilə qeyd etmək lazım gəlir. «Interferensiya dil təmaslan və ya
doğma oLmayan ikinci dilin öyrənilməsi zamanı yaranan ikidillilik
şəraitində dil sistemlərinin qarşılıqlı əlaqəsi nəticəsində doğma dilin təsiri
ilə ikinci dildə baş verən norm adan və sistemdən kənaraçıxma ilə ifadə
olunur. İnterferensiya iki dildə damşanın nitqində xarici dilin aksenti
kimi təzahür edir. O, sabit (kollektivin nitqinin xarakteristikası kimi) və
keçici (kiminsə idiolekti kimi) ola bilər»'. İnterferensiya dilin bütün
səviyyələrini əhatə edə bilər, lakin bu hadisə xüsusi ilə fonetikada daha
çox hiss edilir (sözün dar mənasında - aksent). İnterferensiyanm əsas
səbəbi qarşılıqh əlaqədə olan dillərin müxtəlif sistemli olmasıdır. Bu dillər
müxtəlif fonem tərkibli, müxtəlif intonasiya, qram m atik kateqoriyalı
olmaları ilə bir-birindən fərqlənirlər. Bütün bu fərqlər interferensiyaya
səbəb olan amillərdir.
Əcnəbi dil elementlərinin və ya struktur modellərinin ana dilə keçməsi
diffuziya hadisəsi adlanır. Diffuziya hadisəsinin baş verməsi üçün ilkin
şərait əlbəttə ki, ikidilh insamn bir dildən digər dilə keçməsidir. Diffuziya
prosesinin özü iki mərhələyə bölünür: a) interferensiya; b) inteqrasiya.
Dildə epizodik olan, ancaq dil əlaqələri nəticəsində yaranan və yayılan
hallar interferensiya sahəsinə aid edilir. Artıq innovasiya olmayan, yeni
sistemdə ardıcıl olaraq işlənən hallar isə inteqrasiya mərhələsinə aid
1 JlHHrBHCTHHecKHH 3HUHKJioneflHHecKHH cjıOBapb. M.: CoBeTCKaa 3HUHKjroneflHa, 1990, c.198