tələbatlarını və arzularını nəzərə alacaqlar". Bundan başqa, Çərçivə
Konvensiyasının 15-ci maddəsi dövlətin boynuna "milli azlıqlara mənsub
şəxslərin mədəni, ictimai və iqtisadi həyatda, eyni zamanda dövlət işlərində,
xüsusən də onlara aid işlərdə səmərəli iştirak etmələri üçün zəruri şərait
yaratmaq" öhdəliyini qoyur. Demokratik cəmiyyətlərdə məhkəməyə səmərəli
imkanların əhəmiyyətini nəzərdən keçirərkən yuxanda xatırlanan standartlar
diqqətə alınsa, güman elmək olar ki, dövlət mümkün olduğu dərəcədə kassasiya
orqanlarını da daxil etməklə başqalarının hüquqlarına hörmət edərək və
araşdırmanın bütövlüyünü dəstəkləyərək, milli azlıqlara mənsub şəxslərin
məhkəmə prosesində (istər cinayət, istər mülki, istərsə də inzibati) öz dilində
fikrini bildirmək hüququnu təmin edəcəkdir.
19)
Ədalət məhkəməsinə imkan insan hüquqlarının gerçəkləşdirilməsində nə
dərəcədə həyati əhəmiyyət kəsb edirsə, insanın səmimilik və sadəliklə mövcud
proseduralarda iştirakı da həmin dərəcədə belə imkanın əsas ölçüsüdür. Buna
görə də milli azlıqlara mənsub şəxslərin dilində (dillərində) məhkəmə
proseduralarının mövcudluğu belə şəxslər üçün ədalət məhkəməsinə imkanı
daha birbaşa və sadə edir.
Buna əsasən bölgə dilləri və azlıqların dilləri haqqında Avropa Xartiyasının 9-
cu maddəsi müəyyənləşdirir ki, mümkün dərəcədə və cəlb olunmuş tərəflərdən
birinin sorğusu əsasında bütün məhkəmə işi bölgə dilində və ya azlıqların dilində
aparılmalıdır. Avropa Şurasının Parlament Assambleyası da özünün 1201
Tövsiyyəsinin
7(3)-cü
maddəsində
bu
nəticəyə
gəlmişdir.
Maddə
müəyyənləşdirir ki, "milli azlıqların nümayəndələrinin kifayət qədər
nümayəndəsinin yaşadığı bölgələrdə milli azlıqlara mənsub şəxslərin inzibati
hakimiyyətlə əlaqədə, məhkəmə işlərində və hüquq orqanlarda özünün doğma
dilindən istifadə etmək hüququ vardır". Dövlət məhkəmə orqanları
əməkdaşlarının işə götürülməsi və təlimi siyasətini buna uyğun aparmalıdır.
Azadlıqdan məhrum etmə
20) BMT-nin məhbuslarla davranış üzrə minimal standart qaydalarının 51-ci
qaydasının lvə 2-cı bəndlərində. Avropa Şurası tərəfindən qəbul edilən
həbsxanalar haqqında Avropa əsasnaməsinin 60-cı qaydasının 1 və 2-ci
bəndlərindəki kimi, məhbəsdə olanların həbsxana adminstrasiyası tərəfindən
başa düşülməsinin əhəmiyyəti, ham də məhbusların həbsxana adminstrasiyasını
başa düşmələrinin əhəmiyyəti qeyd elunur. Bu əsasnamə öz-özlüyündə azlıqların
hüquqlarına aid deyildir Amma məhbusların ifada olunmuş arzulan ilə birlikdə
onların sayını, bərabərlik və diskriminasiyaya yol verməmək prinsipini nəzərə
almaqla yuxarıda xatırlanan əsasnamə milli azlıqlara mənsub şəxslərin çoxluq
təşkil etdikləri bölgələrdə daha ciddi öhdəlikdir.
21) BMT-nin məhbuslarla davranış üzrə minimal standart qaydalarının 37-ci
qaydası Avropa Şurasının qəbul etdiyi həbsxanalar haqqında Avropa
Əsasnaməsinin 43(1 )-ci maddəsi kimi, məhbusların öz ailələri, layiqli dostları və
şəxslərlə, xarici təşkilatların nümayəndələri ilə ünsiyyətə girmək hüququnun
olduğunu göstərir. İnsanın ifadə azadlığı, öz dilindən ictimai yerlərdə və şəxsi
həyatda istifadə etmək kimi hüquqlarının əhəmiyyəti ilə əlaqədar hakimiyyət bu
hüquqlara qanunda nəzərdə tutulan məhdudiyyətlər çərçivəsində hətta
penitensiar müəssisələrdə də hörmət etməyə borcludur. Bir qayda olaraq,
məhbusların öz dilində həm digər məhbuslarla və yanına gələnlərlə şifahi, həm
də yazışmada istifadə elmək imkanları olmalıdır. Bununla belə, cinayət əməlinə
80
görə saxlanılmış şəxslərin müəyyən hüquqları və azadlıqları beynəlxalq
alətlərdəki məhdudiyyətlərə uyğun olaraq ictimai təhlükəsizlik baxımından
qanuni əsaslarla məhdudlaşdırıla və ya dayandırıla bilər. Məhbusların dıl
azadlıqlarından praktikada istifadəsinə, adətən, onların dilində danışılan
yerlərdə saxlanılması daha yaxşı imkan yaradır.
81
BİRLƏŞMİŞ MİLLƏTLƏR TƏŞKİLATININ
NİZAMNAMƏSİ
BİZ, B İR L Ə Ş M İŞ M İL L Ə T L Ə R İN X A L Q L A R ! Q Ə Tİ Q Ə R A R L IY IQ
gələcək nəsilləri iki dəfə həyatımızda insanlığa ifadə olunmaz ağrı gətirmiş
müharibə bəlalarından qurtarmaqda və
insanın əsas azadlıqlarına, insan şəxsiyyətinin ləyaqətinə və dəyərinə, kişi və
qadınların hüquq bərabərliyinə, böyük və kiçik millətlərin bərabərliyinə yenidən
inamımızı təsdiq etməkdə və
müqavilələrdən və beynəlxalq hüququn başqa mənbələrindən irəli gələn
öhdəliklərə ədalət və hörmət riayət olunan şərait yaratmaqda və
böyük azadlıq şəraitində həyatın sosial inkişafına və yaxşılaşdırılmasına
yardım etməkdə,
VƏ BU M ƏQ SƏD ÜÇÜN
dözümlülük göstərmək, mehriban qonşular kimi bir-birimizlə sülh içində və
birlikdə yaşamağa və
beynəlxalq sülhü və təhlükəsizliyi dəstəkləmək üçün güclərimizi birləşdirmək
və
prinsiplərin qəbulu və metodların müəyyənləşdirilməsinin təminatı ilə silahlı
gücün başqa cür yox, məhz ümumi maraq naminə istifadə olunsun və
beynəlxalq aparatdan bütün xalqların iqtisadi və sosial tərəqqisinə yardım
üçün istifadə etmək,
Bu məqsədlərə çalmaq üçün öz səylərimizi birləşdirmək qərarına gəldik.
Buna uyğun olaraq bizim müvafiq dövlətlərimiz San-Fransiskoya toplaşan,
laznni formada öz səlahiyyətlərini təqdim edən təmsilçilər vasitəsi ilə Birləşmiş
Millətlər Təşkilatının mövcud nizamnaməsini qəbul etmək razılığına gəldilər və
bununla da "Birləşmiş Millətlər" adlanan beynəlxalq təşkilatı təsis etdilər.
I FƏSİL. MƏQSƏDLƏR VƏ PRİNSİPLƏR
i-ci maddə
Birləşmiş Millətlər Təşkilatı aşağıdakı məqsədləri güdür:
2. Bərabər hüquqluluq və xalqların öz müqəddaratını təyin etmək prinsipinə
hörmət əsasında millətlər arasında münasibətləri inkişaf etdirmək, eyni
zamanda ümumsülha nail olmaq üçün digər uyğun tədbirlər görmək;
3. İqtisadi, sosial, mədəni və humanitar xarakterli beynəlxalq problemlərin
həllində və irq, cins, dil və din fərqi qoymadan hamı üçün insan hüquqları və
əsas azadlıqlarına hörmətin təşviq və inkişaf etdirilməsində beynəlxalq
əməkdaşlığı gerçəkləşdirmək, və
IV FƏSİL. BAŞ MƏCLİS
13-cü maddə
v) İqtisadi, sosial, mədəni, təhsil, səhiyyə sahələrində beynəlxalq əməkdaşlığa
yardım göstərmək və irq, cins, dil və din fərqi qoymadan hamı üçün insan
hüquqlarının və əsas azadlıqlarının gerçəkləşməsinə yardım göstərmək.
82
İNSAN HÜQUQLARININ ÜMUMİ BƏYANNAMƏSİ
Baş Məclisin 217 A ( IU ) saylı qətnaməsi ilə 10 dekabr 1948-Ci il tarixdə qəbul
və elan olunmuşdur
PREAMBULA
İnsan nəslinin bütün üzvlərinə məxsus ləyaqətin, onların bərabər və ayrılmaz
hüquqlarının tanınmasının azadlıq, ədalət və ümumi sülhün əsası olduğunu
nəzərə alaraq; və
İnsan hüquqlarına qarşı bəşəriyyətin vicdanını hiddətləndirən hörmətsizlik
və həqarətin barbarlıq hərəkətlərinə gəlirib çıxardığını, adamların söz və əqidə
azadlığına malik olacağı bir dünya qurulmasını insanların yüksək amalı elan
olunduğunu nəzərə alaraq; və
İnsanın istibdad və zülm əleyhinə son mübarizə vasitəsi kimi üsyana əl
almağa məcbur olmaması üçün insan hüquqlarının qanunun gücü ilə təmin
edilməsinin zəruriliyini nəzərə alaraq; və
Xalqlar arasında dostluq münasibətlərinin inkişaf etdirilməsinin zəruri
olduğunu nəzərə alaraq; və
Birləşmiş Millətlər xalqlarının Nizamnamədə insanın əsas hüquqlarına,
insan şəxsiyyətinin ləyaqət və dəyərinə, kişi və qadınların bərabərliyinə inam
larını təsdiq eldiklərini və daha böyük azadlıqlar şəraitində sosial tərrəqiyə və
həyat tərzinin yaxşılaşdırılmasına yardım göstərməyi qərara aldıqlarını nəzərə
alaraq; və
Üzv dövlətlərin Birləşmiş Millətlər Təşkilatı ilə əməkdaşlıqda insan
hüquqlarına hamılıqla hörmət göstərilməsinə və onlara riayət olunmasına
yardım etməyi öhdələrinə götürdüklərini nəzərə alaraq; və
Bu hüquq və azadlıqların xarakterinin hamılıqla dərk edilməsinin həmin
öhdəliyin tam yerinə yetirilməsində böyük əhəmiyyət daşıdığını nəzərə alaraq,
Baş Məclis
İnsan hüquqları haqqında bu Ümumbəyannaməniıı yerinə yetirilməsinə
bütün xalqların və dövlətlərin çalışmalı olduğu bir vəzifə kimi elan edir ki, hər
bir insan və cəmiyyətin hər bir orqanı bu Bəyannaməni daim nəzərdə tutaraq,
maarif və təhsil yolu ilə hamin hüquq və azadlıqlara hörmət edilməsinə,
mütərəqqi milli və beynəlxalq tədbirlər vasitəsi ilə onların həm təşkilatın üzv-
dövlətlərinin, həm də onların yurisdiksıyasındakı ərazilərin xalqları arasında
səmərəli tanınmasının və həyala keçirilməsinin təmin olunmasına cəhd etsinlər.
1- ci Maddə
Bütün insanlar azad, hüquq və ləyaqətinə görə bərabər doğulurlar. Onlar
idrak və vicdan sahibidirlər və biri-birinə münasibətdə qardaşlıq ruhunda
davranmalıdırlar.
2- ci Maddə
Hər bir insan irqinə, dərisinin rənginə, cinsinə, dilinə, dininə, siyasi və başqa
əqidəsinə, milli, yaxud sosial mənşəyinə, əmlak, silk, yaxud başqa vəziyyətinə
görə fərq qoyulmadan bu Bəyannamədə elan edilmiş hüquqlara və azadlıqlara
malik olmalıdır.
Bundan başqa insanın mənsub olduğu ölkənin, yaxud ərazinin siyasi, hüquqi
və ya beynəlxalq statusuna görə həmin ərazinin müstəqilliyindən, qəyyumluq
83