_______________________________________________
Nazim Hikmət qalaktikası
247
hesab etmirəm. Moskvada Nazim Hikmətin “Qəribə adam” pyesini
Komissarjevski tamaşaya qoymuşdu, Bakıda Tofiq Kazımov. Tofiq
Kazımovun tamaşası Komissarjevski sənətindən heç də geri qalmırdı. Eyni
sözləri Adil İsgəndərovun “Türkiyədə” və Məhərrəm Haşımovun “Damokl
qılıncı” pyeslərinin rejissorluğu haqqında da demək olar.
Nazim Hikmət dramaturgiyasında nəzəri cəlb edən xüsusiyyətlərdən
biri də yuxarıda bildirdiyim kimi, onun pyeslərinin bəşəriliyidir. “Damokl
qılıncı”nda surətlər ona görə A.B, Arxitektor, Komissar və sair
adlandırılmışdır ki, bu pyeslərdə cərəyan edən hadisələrin mövzu dairəsi
bəşəri səciyyəyə malikdir. Zəka sahibinin ehtiyac içində yaşaması, pul, var-
dövlət üstündə gedən ölüm-dirim mübarizəsi, bugün məşhurlaşan, sabah
unudulan insanların acı taleyi, düz adamların çəkdiyi müsibət, insanların
başı üzərindən Damokl qılıncı kimi asılmış müharibə təhlükəsi, - bütün
bunlar mövzu baxımından Nazim Hikmət pyeslərinin canı, cövhəridir.
Nazim Hikmət pyeslərinin səhnə təcəssümü və taleyi ilə əlaqədar
sənətkarın aşağıdakı sözlərini xatırlamaq yerinə düşər. Nazim Hikmət
yazırdı:
“Kəllə” pyesini 1932-ci ildə İstanbulda yazmışam. Yanılmıramsa bu,
mənim onuncu səhnə əsərimdir. İlk pyeslərimi 20-ci illərdə Boluda,
Ankarada və Moskvada yazmışdım. Həmin il “Kəllə” İstanbulda kitab
şəklində nəşr olundu. 1951-1960- cı illər ərzində əsər rus, alman, rumın,
çex, polyak, ərəb, italyan və ingilis dillərində çıxdı. Mən teatr səhnəsində
onu İstanbuldan sonra yalnız Gəncə dram teatrında görə bildim. Həm
quruluş, həm də aktyorların oyunu xoşuma gəldi. “Kəllə” pyesindən sonra,
yenə də 1932-ci ildə “Bayramın ilk günü” pyesini yazdım. Pyesin adı o
zaman “Bir ölü evi, yaxud mərhumun xanəsi” idi. 1953-cü ildə bu pyesi
Aqşin Babayev_______________________________________________
248
yenidən işlədim. Pyes İstanbul “Darülbədai” teatrında 1932-ci ildə
oynanıldı. “Unudulan adam” pyesi mənim Türkiyədə oynanılan və çap
edilən son əsərimdir. Onu 1935-ci ildə yazdım və həmin il yenə də Ərtoğrul
Mühsinin “Darülbədai” teatrına verdim. “Unudulan adam”ı da, əvvəlki iki
pyesim kimi, mən Moskvada yenidən işlədim, bəzi yerlərini dəyişdim və
rus dilində çap etdirdim. Sovet İttifaqının bir çox şəhərlərində, o cümlədən
Bakıda və xalq demokratiyası ölkələrində səhnəyə qoyuldu. “Yusif və
Züleyxa” pyesini 1948-ci ildə Türkiyədə, Bursa həbsxanasında yazdım,
həbsxanada əlimə İncillə Quranın türkcəyə tərcümələri düşdü.
İncildəki “Süleymanın mahnılar mahnısı”nı mən hələ uşaqlıqdan çox
sevərdim. İndi də sevirəm. Məncə bu “Mahnılar mahnısı” dünya
ədəbiyyatının ən gözəl şeirlərindən biridir. Yusifin hekayəsi bizim türk
şeirinə də girmişdir. Kəndlərdə və kiçik şəhərlərdə xalq aşıq və məddahları
tərəfindən yayılan və xalq qarşısında ucadan oxunan kitablarda da Yusif və
Züleyxa hekayəsi məşhurdur. Bu kitablardan bir çoxu həbsxanada mənim
əlimə düşdü. Yusif və Züleyxa hekayəsini dönə-dönə və sevə-sevə
oxudum. Yusifin və Zelihanın (Quranda Züleyxa adlanır) xarakterlərini
mən, olduğu kimi, İncildən və Qurandan götürdüm.
…“Qəribə adam” pyesini də 1949-cu ildə Bursa həbsxanasında
yazdım. Yanılmıramsa, “Fərhad və Şirin” pyesini yazdığım ildi. Niyyətim
bu idi ki, fürsət tapıb əsəri həbsxanadan bayıra çıxardım və İstanbulda
teatrların birində başqa bir adamın adı ilə tamaşaya qoydurum. Niyyətim
baş tutmadı. Pyesi yazmağına yazdım, ancaq bayıra çıxarda bilmədim.
Beləcə, əsərin birinci variantı itib getdi. Həbsxanadan çıxdıqdan və
Moskvaya gəldikdən sonra ikinci variantını 1955-ci ildə yazdım.
_______________________________________________
Nazim Hikmət qalaktikası
249
…“Qəribə adam” bir çox ölkələrdə tamaşaya qoyulmuşdur. O
cümlədən Bakıda Əzizbəyov adına teatrda da oynanılmışdır. (Azərbaycan
Akademik Milli Dram teatrı nəzərdə tutulur.-A.B. )
“Damokl qılıncı”nı 1959-cu ildə Praqada yazdım… Göstərmək
istədim ki, atom bombası insanlığın başı üstündə qədim yunan
əfsanəsindəki Damokl qılıncı kimi nazik bir ipdən asılmışdır və bu ip hər
dəqiqə qırıla bilər.”
Ömrünün son aylarında Nazim Hikmət həmişə dediyi sözü təkrar
etməkdən yorulmurdu: “Ən böyük arzum əsərlərimin yenidən Türkiyədə
tamaşaya qoyulmasıdır.”
N. Hikmətin bu arzusu ölümündən sonra gerçəkləşdi. Əsərləri yenidən
nəşr olundu, pyesləri səhnəyə qoyuldu.
Bu haqda ədəbiyyatşünas Mehmet Fuat belə yazırdı: “Nazim Hikmətin
əsərləri Türkiyədə ölümündən iki il sonra, 1965- ci ildə nəşr oluna bildi .”
N.Hikmət Azərbaycanı ikinci vətəni hesab edirdi. Onun zəngin ədəbi
irsi bugün də Azərbaycanda tədqiq olunur və əsərləri nəşr edilir.
Azərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Azərbaycan
dilində latın qrafıkası ilə kütləvi nəşrlərin həyata keçirilməsi haqqında”
sərəncamına uyğun olaraq bu sətirlərin müəllifinin tərtib etdiyi Nazim
Hikmətin “Seçilmiş əsərləri” nin işıq üzü görməsi qardaş ölkənin –
Türkiyənin böyük sənətkarına ehtiram və rəğbətin parlaq təzahürüdür.
Azərbaycan Dövlət Mədəniyyət və Ġncəsənət Universitetinin Elmi Əsərləri,
Bakı, 2008, N 3-4.
Dostları ilə paylaş: |