Azərbaycan dünya əDƏbiyyatinda beynəlxalq Simpoziumun materialları



Yüklə 9,15 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə271/273
tarix11.07.2018
ölçüsü9,15 Mb.
#55068
1   ...   265   266   267   268   269   270   271   272   273

AZƏRBAYCAN DÜNYA ƏDƏBIYYATİNDA Beynəlxalq Simpoziumun materialları 

 

588 



ƏDƏBIYYAT 

1-

 



Binder Henri, S

əfərnameyi-Henri Binder, tərcümə  Kəramətullah  Əfsər, Fərhəngsəra 

n

əşriyyatı, 1370 h.ş. Tehran. 



2-

 

Brukeş Henrix, Dər sərzəmine-aftab (dovvomin səfərnameye-Henrix Brukeş) tərcümə 



M

əcid Cəlilvənd, Mərkəz nəşriyyatı 1374 h.ş. Teharn. 

3-

 

Brukeş  Henrix,  Səfəri be dərbare-Soltan Sahebqeran, təcümə  Hüseyn Kordbəççe, 



Ettelaat n

əşriyyatı, 1367 h.ş. Tehran. 

4-

 

C



əfərian Rəsulun redaktorluğu ilə, Səfərnəmeyi-Məkkə ,Pəncah Səfərnameyi-Hacce- 

Qacari ,cild 2., Elm n

əşriyyatı, 1389 , Tehran. 

5-

 



Hardinq Ser Artur, Xaterate-Ser Artur Hardinq, t

ərcümə Cadan Şeyxulislamı,???? 

6-

 

Kerzen Corc, İran və qəziyehaye-İran, cild 2. tərcümə Qulamrza Vəhid Mazandarani, 



Bonqah n

əşriyyatı 1349 h.ş. Tehran. 

7-

 

Oliviyer Gyum Antoni, S



əfərnameyi-Oliviye, (Tarixe-ictimai-iqtisadiye-İran dər dora-

ne-


ağazine-əsre-  Qacar), tərcümə  Qulamrza Vərham, təshih və  haşiye  Muhamməd 

Tahir mirz

ə, Ettelaat nəşriyyatı, 1371 h.ş. Tehran. 

8-

 



Pulak Eduard Yakub, S

əfərnameyi-Pulak, tərcümə  Keykavus Cahandari, Xarəzmi 

n

əşriyyatı, 1361 h.ş. Tehran. 



9-

 

Qiyasi C



əfər, Nizami dövrünün memarlıq abidələri, İşıq nəşriyyatı, 1991. Bakı 

10-


 

Sayks Ser Persi, D

əh hezar mil dər  İran,  tərcümə  Hüseyn Səadət  Nuri,  İbn  Sina 

n

əşriyyatı 1336 h.ş. Tehran. 



11-

 

Serena Karla, Ad



əmha və  ainha dər  İran,  tərcümə  Əliəsğər Səidi, Zəvvar nəşriyyatı 

1362 h.ş. Tehran. 

12-

 

Sven Hiden, K



əvirhaye- İran, tərcümə Pərviz Rəcəbi, Noka nəşriyyatı 2535 (sahənşah 

ili- 1910 miladi) Tehran. 

13-

 

Torenton Linn,  T



əsaviri-az İran səfəre- Kolonel F. Kolombari be darbare-şahe- İran, 

t

ərcümə Mina Nəvayi, Dəftəre- pajuheşhaye- fərhəngi nəşriyyatı,  



14-

 

Ujen Uben, İrane-emruz (1906-1907), tərcümə Əliəsğər Səidi, Ketabforuşiye-Zəvvar 



n

əşriyyatı 1362 h.ş. Tehran. 

15-

 

Ursel Ernest, S



əfərnameye-Ursel, tərcümə Əliəsğər Səidi, Zəvvar nəşriyyatı, 1353 h.ş. 

Tehran. 


16-

 

Yete Ser Karls Eduard, Xorasan v



ə  Sistan, tərcümə  Rouşəni Zəfəranlu, Mehrdad 

R

əhbəri, Yəzdan nəşriyyatı 1356 h.ş. Tehran. 



 

 

AZERBAIJAN IN EUROPEANS’ TRAVELOGUES 

(Qajar Era) 

  

Summary 

 

From a strategic perspective, Azerbaijan is located in a very significant geographical 



location on the world map. It would be more accurate to call this region a corridor or door 

between Asia and Europe. One reason for giving Azerbaijan such a name is that, with its 

water and dry land passages, it provides a fitting place for those who are coming and going 

between two continents. Of the migrants moving from Asia to Europe or in the opposite 

direction for various reasons, the vast majority crossed through Azerbaijan. No small 

number of the same people wrote down their impressions from their journeys. Most of their 

writings, called travelogues, relate to the Qajar era. Qajar era travelogues can be grouped 

into two categories according to their authors.  

1.

 

Travelogues written by Iranians going to Istanbul for the Hajj pilgrimage or to 



Europe for other reasons.  


AZƏRBAYCAN DÜNYA ƏDƏBIYYATİNDA Beynəlxalq Simpoziumun materialları 

 

589 



2.

 

Travelogues written by Europeans going to Asia, particularly Iran, for official, 



travel or commercial reasons.  

This article is based on the second group (Europeans’ travelogues). From the 

memories penned by those traveling from the Baku port along the road to Tbilisi, alongside 

the descriptions of adventures they lived out along the way, there is interesting historical, 

public, and political information about Azerbaijan available to be obtained.  

Key words: 

Azerbaijan, Baku, Caspian sea, petrol, Balakhani, Badkube port 

 



AZƏRBAYCAN DÜNYA ƏDƏBIYYATİNDA Beynəlxalq Simpoziumun materialları 

 

590 



SƏFƏVİ DÖVLƏT TƏŞKİLATINDA “CƏNGİ” VƏ “TACİKİYYƏ” 

 

Dr. Zülfiyyə Vəliyeva 

(Xəzər Universitəsi / Azərbaycan) 

 

Səfəvi  dövləti  Azərbaycan  və  İran  dövlətçilik  ənənələrində  fundamental 



dəyişikliyə  səbəb  olduğu  üçün  tədqiqatçılar  tərəfindən  tez  tez  müraciət  edilən 

obyektdir.  Bu  baxımdan  hər  iki  xalqın  tarixçilərinin  Səfəvi  üzərinə  tənqidləri  və 

Səfəvi dövləti sonrasında yaranan mədəniyyəti anlamağa səy etmələri çox təbiidir. 

İran  paradoksallığı  və  ya  dualizmi  İran  coğrafiyasında  qurulan  dövlətlərin 

əksəriyyətində öz əksini tapdığı kimi, artıq qurumsallaşmağa başlayan Şiə-Səfəvi 

dövlətində də türk – fars ünsürlərinin təşkilatlanmadakı mövqeləri ilə (daha doğru 

desək səlahiyyətlərin və vəzifələrin bölünməsi ilə) özünü biruzə vermişdir.  

Səfəvilər tarixi ilə əlaqədar etnik mübahisələrin başında onun banisinin – 

Şah  İsmayılın  etnik  mənsubiyyəti  əsas  yer  tutur.  Şah  İsmayılın  və  onun  ulu 

babalarının  milli  kimliyi  ilə  əlaqədar  xeyli  araşdırma  tədqiqatçılar  tərəfindən 

aparılıb  və  nəşr  edilmişdir.  Bu  mövzuda  biz  sadəcə  Şeyx  Səfiyyəddin  ilə  bağlı 

tarixi qaynaqlarda istifadə edilən “türk piri”

1

 

ifadəsini xatırlatmaqla kifayətlənmək 



istəyirik.  Çünki  bu  mövzu  yetəri  qədər  geniş  olmaqla  birlikdə  çox  tədqiq 

olunmuşdur və hər bir araşdırmacının spesifik yanaşmasının kölgəsindədir.  

Səfəvi  dövləti  bizim  tarixçiliyimizdə  əsasən  iki  istiqamətdə  ələ  alınıb 

incələnmişdir: a) I. Şah İsmayıl və I. Şah Abbas dövrü – Türk Səfəvilər; b) Şah 

Ab

bas dövrü və sonrası – Fars Səfəvilər. Təbii ki, Səfəvilərdəki inkişaf və zəifləmə 



meyllərini anlamaq adına bu cür bölmələr zəruridir. Şah Abbas dövründən etibarən 

Səfəvi dövləti, həm ideoloji zəmində, həm coğrafiya baxımında və ən əsası Sünni 

Osmanlı və Şeybanilərə qarşı hərbi mücadilələrlə artıq Şah  İsmayıl öncəsi Səfə-

vilərindən  xeyli  fərqlənirdi.  Yəni  ilkin  olaraq  türk  boylarının  əmirləri  tərəfindən 

Qızılbaşlıq  məfkurəsi  təməlində  formalaşdırılan  dövlət,  Sünni  qarşıdı (əleyhdarı) 

Şiə prinsipləri əsasında dəyişikliklərə məruz qalmışdı. Hər bir dövlətin ilk quruluş 

döv

ründəki dəyərləri ilə yüksəliş dövrü dəyərlərinin bir birindən fərqləndiyini nə-



zərə alarsaq bu dəyişikləri qismən  anlamaq olar. Qızılbaş coğrafiyasının böyüklü-

yü, dini və milli baxımdan çox çalarlı olması Səfəvi dövlətində öz əksini tapmaya 

bil

məzdi.  


Bu məqaləmizdə üzərində durmaq istədiyimiz mövzu və əslində Səfəviləri 

həqiqətən  tanımaq  adına  da  zərurət  təşkil  edən  məsələ  Şah  İsmayıl  dövlətinin 

özüdür.  Yəni  bu  dövlətdə  türklərin  və  farsların  hakim  olduqları  məqamlar  və 

mövqelərdir və bu mövqelərin Səfəvi dövlətçiliyi üçün əhəmiyyətidir.  

Türklərin və farsların mövqelərinin anlaşılması baxımından Səfəvi dövlət 

təşkilatının formalaşmasında rol oynayan boylara və onun idarə edilməsində əsas 

yer  tutan  məclislərə  qısa  nəzər  salmaq  lazımdır.  Bilindiyi  üzrə  Səfəvi  dövlətinin 

                                                 

1

 

Yazıldığı  dövrdən  aşağı  yuxarı  150  il  sonra  Safvət  əs-səfa  əsərində  Şiəlik  kimi  siyasi  fikirlərlə 



əlaqəli bəzi dəyişikliklər görünsə də, Şeyx Səfinin Türk-oğlu, Türk Piri adlandırılmasında hər hansı 

dəyişikliyə cəsarət edilməmişdir. Hətta XVI-XVIII əsrlərin bir çox qaynaqlarında belə Şeyx Səfinin 

1272-

ci  ildə  əslən  fars  olan  bir  çox  çağdaşlarının  da  ona,  ey  Türk  Piri,  deyə  xitab  etmələri 



dəyişdirilmədən verilmişdir”. Mirza Abbaslı, Safevilerin Kökenine Dair, Belleten, C. XL, 19, TTK 

Basımevi, Ankara  1976, s. 328-329. 




Yüklə 9,15 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   265   266   267   268   269   270   271   272   273




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə