AZƏRBAYCAN DÜNYA ƏDƏBIYYATİNDA Beynəlxalq Simpoziumun materialları
578
Az
ərbaycan, xüsusilə Bakı şəhəri və Xəzər dənizi haqqında olduqca geniş məlumat
vermişdir. Kitab Məcid Cəlilvənd tərəfindən fars dilinə tərcümə edilmişdir.
10-
Əsərin adı Soltan Sahibqeranın dərbarına səfər, müəllifi Henrix
Brukeşdir. Mövzü İrana səfəri və İradan oldğu müddətdəki sərgüzəştlərdən
ibar
ətdir. Kitab Mühəndis Kürdbəççe tərəfindən fars dilinə tərcümə edilmişdir.
11-
Əsərin adı Ser Artur Hardinqin xatirələri, müəllifi Ser Artur Hardinqdır.
O, (1859-1933) Müz
əffərəddin şah Qacarın vaxtında Britaniyanın İranda diplomatı
idi. Bu s
əyahətnaməsini Hindistan, Misr və İranda məmuriyyəti vaxti yazmışdır.
H
əmin vaxt onun xanımının İrandan İngiltərəyə getdiyi zaman Bakı şəhərinin
durumu haqqında yazdığı bəzi tarixi faktları öz səyahətnaməsində yazmışdır. Bu
kitab Cavad Şeyxulislami tərəfindən fars dilinə tərcümə edilmişdir.
12-
Əsərin adı Pulak səyahətnaməsi ya (İran və İranlılar) müəllifi Pulak
Yakub Eduarddır. O, (1818-1891) səyyah kimi bir neçə il İranda yaşadı və bu
müdd
ət ərzində mütaliə və araşdırma işi, Vyanada olduğu müddətdə isə fars dili
t
ədrisi ilə məşğul olmuşdur. Kitabında İranın müxtəlif yerləri haqqında maraqlı
m
əlumatlar yazmiş, Avropadan İrana gələn yollar haqqında yazarkən Bakı
şəhərindən də bəhs etmişdir. Kitab Keykavus Cahandari tərəfindən fars dilinə
t
ərcümə edilmişdir.
13-
Əsərin adı İrandan təsvirlər ya (Klonel Kolombarinin İran şahının
d
ərbarına səfəri 1249-1269 h.ş.), müəllifi Lin Torentondur
∗
. Lin Torenton, bu
kitabini farnsalı sərhəng Kolonel F. Kolombari
∗
, italiyalı bir rəssam və qacar
dövrünün
bir neç
ə avropalı səyyahının raport və xatirələrindən toplayıb yazmışdır.
Kitabın ümumi movzusu Kolombarini tanıtmaq və Məhəmməd şah Qacarın
vaxtında İranın ictimai, siyasi və hərbi vəziyyətinin şərhindən ibarətdir. Kolombari
İrandakı xidmətini ən çox Təbriz və Tehran şəhərlərindəki hərbi hissədə
keçirmişdir. O, İranda olduğu on beş il müddətində İranın bir çox yerlərini gəzmiş,
İranın müxtəlif yerləri və Bakı şəhərindəki atəşgahdan da yazmışdır. Kitab Mina
N
əvayi tərəfindən fars dilinə tərcümə edilmişdir.
14-
Əsərin adı İran və İran hadisəsi, müəllifi Corc Kerzendir. Kitab iki
cildd
ən ibarətdir, yalnız I cildində Avropadan Bakıya gələn yollar haqqında dəqiq
m
əlumat yazır. Kitab Qulamrza Vəhid Mazandarani tərəfindən fars dilinə tərcümə
edilmişdir.
Yuxarıda adı sadalanan səyahətnamlər əsasında aparılan bu araşdırmada
Az
ərbaycana Avropadan gələn yollar, Azərbaycan iqtisadiyyatı, siyasi vəziyyəti,
Az
ərbaycan xalqı, Bakı şəhəri və Xəzər dənizi haqqında məlumatlar əldə etdik və
bu m
əlumatları oxuculara təqdim edirik.
Öz strateji mövqeyinə görə dünya xəritəsində çox mühüm ölkələrdən biri
sayılan Azərbaycan bir çox cəhətdən dünya dövlətləri arasında ta qədim zaman-
lardan tanınmışdır. Həm quru, həm də dəniz yolu ilə səfər edənlər üçün olduqca
əlverişli olan Azərbaycan iki qitə arasında keçid olmuşdur.
Qacar dövrü Avropa və Asiyda olan ölkələr arasında əlaqələrin müxtəlif
sahələrdə genişlənməsi nəticəsində gedib-gələn rəsmi ya qeyri-rəsmi məmurların
böyük əksəriyyətinin səfəri məhz Azərbaycan üzərindən həyata keçirdi. İstər dəniz,
∗
Lynne Thornton
∗
F. Colombari
AZƏRBAYCAN DÜNYA ƏDƏBIYYATİNDA Beynəlxalq Simpoziumun materialları
579
istərsə də quru yolla gedib-gələn müsafirlər Azərbaycan ərazisində bir neçə yolla
səfərlərini davam edə bilərdilər. Bu haqda daha geniş məlumat adı gedən
səyahətnamələrdə vardır.
Həmin səyahətnamələrdən əldə olunan məlumatlara əsasəngörürük ki,
Avropadan gələn səyyahlar İstanbuldan Batumiyə və Tiflisə, Tiflisdən qatarla,
bəzən də faytonla Bakıya gəlirdilər. Başqa bir yol Gürcüstan və Ermənistan
üzərindən Naxşıvana, Naxçıvandan isə ya Təbrizə ya da Azərbaycandaxili yollarla
Bakıya gələn yoldur. İrandan Tiflisə ya əksinə olan daha bir yol Rəşt, Astara,
Hacıqabul, Gəncə, Şəmkir üzərindən Tiflisə gedən yoldur. (4; s. 37) Lakin bu
yoldan avropalılar deyil, iranlılar istifadə edirdilər. Müxtəlif yollar və nəqliyyat
vasitələri ilə Bakıya gələn avropalılar, Bakıdan dəniz ya Xəzər dənizi kənarı
yollarla İrana gedirdilər. Dəniz yolu ilə həmçinin Həştərxan limanından gəmi ilə
Bakıya, Bakıdan da Ənzəli limanına getmək mümkün idi.
Bir müddət İranda yaşamış Pulak Yakub Eduard (1818-1891) yazıdğı “İran
və iranlılar” kitabında Avropadan İrana gələn yollar haqqında yazarkən
Azərbaycanın da adı keçir. O, Tiflisdən İrana gedən yolları üç yolla göstərir.
1-
Karvanla, Araz çayı vasitəsilə Təbrizə 9 günə gedən yol.
2-
Qatarla Bakıya, Xəzər dənizinin sahilinə və Bakıdan hər on beş gündən
bir, əslində isə nizamsız şəkildə gedən Rus buxar gəmisi vasitəsilə bataqlıqı
keçdikdən sonra Ənzəli lamanına gedən yol.
3-
Bakıdan dəniz kənarı boyu karvanla Lənkəran ya Astaraya oradan da
Rəştə gedən yol. Pulak habelə yazır: “Yeddi ya doqquz dayanacağı olan bu yol
çətin olsa da, yolçu yol boyu Talış torpaqlarının gözəlliyini, bitki və ağaclarını, sıx
meşələrini və geniş otlaqlarını görüb ləzzət almaq imkanını əldə edir”. (8; s. 310)
Corc Kerzen Avropadan Bakıya gələn yollar haqqında yazır:
“Ənzəlidə Rusyanın “Qafqaz”və “Merkuri” adlı gəmi servisi şirkəti
Badkubədən oraya gedib-gəlirdi. Avropadan Badkubəyə çatmaq üçün müxtəlif
yollar vardır. İstanbula dəmir yolu ilə gəlib oradan Avstriya ya Rusiya gəmi şirkəti
ilə (2 ya 4 günə) Batumiyə və Tislisə, Tiflisdən 32 saat ərzində Badkubəyə çatmaq
olar. Bundan başqa Berlidən gələn dəmir yolu ilə Xarkov, Odessa və oradan Rusiya
gəmisi ilə Batumiyə gəlmək olar. 3 gün ərzində Sanpetrburq və Moskvadan quru
yolu ilə Tiflisə, Tiflisdən isə qatarla Vladiqafqaza ya faytonla 136 mil uzunluğu
olan
məşhur Daril yolu ilə Gürcüstana çatmaq olar. Başqa bir yol qatar yolu ilə
Rusiya
daxilində Volqaya, oradan gəmi ilə Həştərxana
∗
, Həştərxandan isə Qafqaz
yolundan, Merkuri şirkətinin gəmiləri ilə Xəzər dənizinin qərb sahilindən gəlmək
mümkündür və bu ola bilsin ki, ən qısa yoldur. Beləliklə heç bir müsafir səkiz-
doqquz gündən tez Londondan Badkubəyə gəməyi düşünməməlidir”.(6; s. 62)
Qeyd etməliyik ki, uzun illərdən bəri gəmilər nəqliyyat vasitəsi kimi Xəzər
sularında xidmət göstərirdi. Həmin dövürdə bu gəmiləri idarə edən Rusiya tərə-
findən təsis edilmiş böyük şirkətlər vardır. Yuxarıda adı gedən Qafqaz və Merkuri
şirkətləri Rusiyanın tabeliyində olan həmin şirkətlərdən idi. Şirkətin gəmiləri Xə-
zərin bütün limanları arasında yük və sərnişin daşımaq məqsədi ilə davamlı şəkildə
gedib-
gəlirdilər.
Corc Kerzen şirkətin gəmilərinin hərəkəti haqqında yazır: “May ayından
∗
Mətnlərdə adı Hacı Tərxan limanı kimi yazılıb.